Lyrics and translation Lágrimas De Sangre - Volver
Volver,
volver
Вернуться,
вернуться
Volver,
volver
Вернуться,
вернуться
No
te
confundas,
si
presionas,
me
rayo
Не
путай,
если
давишь,
я
срываюсь
Pero
si
dejo
que
me
hundas,
que
me
parta
un
rayo
Но
если
дам
себя
утопить,
пусть
меня
молния
поразит
Ser
bueno
sale
caro,
ya
me
han
dado
mil
veces
el
palo
Быть
хорошим
дорого
обходится,
меня
уже
тысячу
раз
обманывали
Pero
todo
ese
mal
karma
te
lo
regalo
Но
всю
эту
плохую
карму
я
тебе
дарю
(Yo
prefiero
dormir)
que
cargar
ese
peso
(Я
предпочитаю
спать),
чем
нести
этот
груз
(Y
me
alejo
de
ti)
con
un
abrazo
y
un
beso
(И
я
ухожу
от
тебя)
с
объятием
и
поцелуем
(Voy
a
cuidar
de
mí)
es
lo
que
aprendí
a
base
de
golpes
(Я
буду
заботиться
о
себе)
это
то,
чему
я
научился
на
собственном
опыте
El
cerebro
recuerda
sus
pasos,
aunque
sean
torpes
Мозг
помнит
свои
шаги,
даже
если
они
неуклюжи
Cuando
estás
oscuro,
oscuro
es
como
todo
lo
ves
Когда
ты
в
темноте,
всё
видишь
в
мрачном
свете
Después
mejora
si
no
es
tan
grande
la
bola,
¿no
crees?
Потом
становится
лучше,
если
проблема
не
так
велика,
не
так
ли?
Si
no
sabes
qué
hacer,
vuelve
al
punto
de
partida
Если
не
знаешь,
что
делать,
вернись
к
отправной
точке
Que
no
importa
tanto
el
punto,
importa
la
partida
Ведь
не
так
важна
цель,
как
сам
путь
Es
para
ti
la
vida
es
party
time
Для
тебя
жизнь
- это
вечеринка
Escapa
del
que
paraliza
para
analizar,
para,
y
respira
Убегай
от
того,
кто
парализует,
чтобы
проанализировать,
остановись
и
дыши
No
es
darle
vuelvas,
ni
es
estar
de
vueltas
Дело
не
в
том,
чтобы
крутиться
на
месте,
или
быть
в
замешательстве
(Volver)
buscar
el
centro
desde
dentro,
siempre
puedo
(Вернуться)
искать
центр
внутри
себя,
я
всегда
могу
(Volver)
por
las
mismas
calles
(Вернуться)
по
тем
же
улицам
(Volver)
a
rincones
donde
nos
hicimos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
нам
было
хорошо
Pequeños
detalles
de
ayer,
suelos
donde
suelo
Мелкие
детали
вчерашнего
дня,
почва,
по
которой
я
хожу
(Volver)
viejas
amistades
(Вернуться)
к
старым
друзьям
(Volver)
a
rincones
donde
nos
tratamos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
мы
хорошо
относились
друг
к
другу
Aunque
todo
falle
(lo
sé)
Даже
если
всё
рухнет
(я
знаю)
Siempre
queda
dónde
volver
Всегда
есть
куда
вернуться
"¿Cuántas
veces
se
aprende
a
estar
triste?"
"Сколько
раз
нужно
учиться
быть
грустным?"
Me
dijiste,
acariciando
cicatrices
Ты
сказала
мне,
поглаживая
шрамы
He
vuelvo
donde
nos
comimos
a
bocados
la
tarde
Я
возвращаюсь
туда,
где
мы
жадно
съели
день
Pa'
seguir
por
la
noche
rebotando
en
los
bares
Чтобы
продолжить
ночью,
отрываясь
в
барах
Y
otra
vez
este
mes
me
estremezco
И
снова
в
этом
месяце
меня
бросает
в
дрожь
Establezco
un
centro
estable
cuando
vuelve
vuelcos
Я
устанавливаю
стабильный
центр,
когда
сердце
переворачивается
Pa'
ganarle
la
batalla
a
la
ansieda'
Чтобы
выиграть
битву
с
тревогой
Un
recuerdo
recurrente
que
me
trae
paz
Повторяющееся
воспоминание,
которое
приносит
мне
мир
Todos
tenemos
ese
rincón
escondido
У
всех
нас
есть
этот
потайной
уголок
Donde
acudimos
dolidos
a
pasar
el
bajón
Куда
мы
приходим,
страдая,
чтобы
пережить
упадок
Cuando
la
mente
nos
lanza
ese
SOS
Когда
разум
посылает
нам
этот
сигнал
SOS
En
pos
del
sosiego
para
entrar
en
razón
В
поисках
покоя,
чтобы
прийти
в
себя
He
vuelvo
a
conciliarme
en
parte
Я
снова
отчасти
примирился
с
собой
He
vuelto
a
conocerme,
a
reencontrarme
Я
снова
узнал
себя,
нашёл
себя
En
estos
lares
en
los
que
supimos
ser
В
этих
краях,
где
мы
смогли
быть
Lo
que
hoy
somos
Теми,
кто
мы
есть
сегодня
Lo
que
aprendimos
То,
чему
мы
научились
Sin
miedo
al
camino
Без
страха
перед
дорогой
Porque
sabemos
que
siempre
podremos
Потому
что
мы
знаем,
что
всегда
сможем
(Volver)
por
las
mismas
calles
(Вернуться)
по
тем
же
улицам
(Volver)
a
rincones
donde
nos
hicimos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
нам
было
хорошо
Pequeños
detalles
de
ayer,
suelos
donde
suelo
Мелкие
детали
вчерашнего
дня,
почва,
по
которой
я
хожу
(Volver)
viejas
amistades
(Вернуться)
к
старым
друзьям
(Volver)
a
rincones
donde
nos
tratamos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
мы
хорошо
относились
друг
к
другу
Aunque
todo
falle
(lo
sé)
Даже
если
всё
рухнет
(я
знаю)
Siempre
queda
dónde
volver
Всегда
есть
куда
вернуться
(Volver)
volver
a
donde
los
instantes
donde
todo
daba
igual
(Вернуться)
вернуться
туда,
где
моменты,
когда
всё
было
безразлично
Volver
a
los
lugares
donde
obtuve
paz
mental
(volver)
Вернуться
в
места,
где
я
обрёл
душевный
покой
(вернуться)
Al
estado
fetal
de
la
conciencia
(volver)
К
эмбриональному
состоянию
сознания
(вернуться)
A
reconciliarme
con
mi
esencia
К
примирению
с
моей
сущностью
Porque
el
tiempo
cambió
a
maneras,
hábitos,
y
cuerpos
Потому
что
время
изменило
манеры,
привычки
и
тела
Por
eso
ya
solo
veo
verdad
en
los
recuerdos
Поэтому
я
вижу
правду
только
в
воспоминаниях
Proyectados
en
la
mente
con
la
nuca
sobre
el
césped
Проецируемых
в
сознании,
с
затылком
на
траве
Si
el
amor
es
un
lugar
quiero
ser
siempre
su
huésped
Если
любовь
- это
место,
я
хочу
быть
его
вечным
гостем
Y
vagar
eternamente
en
las
victorias
que
vivimos
И
вечно
блуждать
в
наших
победах
Éxitos,
sitios
construidos
que
jamás
nos
quitarán
Успехи,
построенные
места,
которые
у
нас
никогда
не
отнимут
Punto
al
que
acudir
siendo
sin
ánimo
Точка,
куда
можно
прийти,
будучи
без
настроения
Sinónimo
en
el
tiempo
que
siento
como
un
diván
Синоним
во
времени,
который
я
чувствую
как
диван
Porque
ya
pasé
por
eso,
el
peso
de
la
experiencia
me
hizo
fuerte
Потому
что
я
уже
прошёл
через
это,
груз
опыта
сделал
меня
сильным
Si
necesito
verte,
si
no
me
viene
a
ver
nunca
la
suerte
Если
мне
нужно
тебя
увидеть,
если
мне
никогда
не
повезёт
Si
no
encuentro
sentido,
si
me
pierdo
en
el
camino,
siempre
puedo
Если
я
не
найду
смысла,
если
заблужусь
на
пути,
я
всегда
смогу
(Volver)
por
las
mismas
calles
(Вернуться)
по
тем
же
улицам
(Volver)
a
rincones
donde
nos
hicimos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
нам
было
хорошо
Pequeños
detalles
de
ayer,
suelos
donde
suelo
Мелкие
детали
вчерашнего
дня,
почва,
по
которой
я
хожу
(Volver)
viejas
amistades
(Вернуться)
к
старым
друзьям
(Volver)
a
rincones
donde
nos
tratamos
bien
(Вернуться)
в
уголки,
где
мы
хорошо
относились
друг
к
другу
Aunque
todo
falle
(lo
sé)
Даже
если
всё
рухнет
(я
знаю)
Siempre
queda
dónde
volver
Всегда
есть
куда
вернуться
(Volver,
volver,
volver,
volver)
(Вернуться,
вернуться,
вернуться,
вернуться)
He
vuelvo
a
conciliarme
en
parte
Я
снова
отчасти
примирился
с
собой
He
vuelto
a
conocerme,
a
reencontrarme
Я
снова
узнал
себя,
нашёл
себя
En
estos
lares
en
los
que
supimos
В
этих
краях,
где
мы
смогли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada, Ricard Cots Toscano
Attention! Feel free to leave feedback.