Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdimos
Wir haben verloren
No
sé
ni
cuándo
fue,
ni
dónde
fue
Ich
weiß
nicht
mal,
wann
es
war,
noch
wo
es
war
Ni
cómo,
ni
porqué
Nicht
wie,
noch
warum
Pero
perdimos,
sé
que
perdimos
Aber
wir
haben
verloren,
ich
weiß,
dass
wir
verloren
haben
Aunque
no
recuerdo
el
qué
Auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Solo
recuerdo
perder
Ich
erinnere
mich
nur
ans
Verlieren
Ni
dónde
fue,
ni
cuándo
fue
Nicht
wo
es
war,
noch
wann
es
war
Ni
cómo,
ni
porqué
Nicht
wie,
noch
warum
Pero
perdimos,
sé
que
perdimos
Aber
wir
haben
verloren,
ich
weiß,
dass
wir
verloren
haben
Aunque
no
recuerdo
el
qué
Auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Solo
recuerdo
perder
Ich
erinnere
mich
nur
ans
Verlieren
Perdimos
batallas,
perdimos
agallas
Wir
verloren
Schlachten,
wir
verloren
den
Mut
Perdimos
vecinos,
amigos
y
fe
Wir
verloren
Nachbarn,
Freunde
und
den
Glauben
Dejamos
caer
la
toalla
Wir
warfen
das
Handtuch
Dijeron:
"hallarás
valor
allá
donde
lo
haya"
Sie
sagten:
"Du
wirst
Mut
finden,
wo
immer
er
ist"
Y
perdí
diez
kilos
olvidándote
Und
ich
verlor
zehn
Kilo,
als
ich
dich
vergaß
Perdimos
la
tarde
tomando
té
Wir
verloren
den
Nachmittag
beim
Teetrinken
Las
ganas
de
hacer
el
amor
Die
Lust,
uns
zu
lieben
El
sabor
de
la
risa
en
la
boca
que
cuando
te
toca
Den
Geschmack
des
Lachens
im
Mund,
der,
wenn
er
dich
berührt,
Todo
dolor
cubre,
ya
nada
me
nutre
jeden
Schmerz
bedeckt,
nichts
nährt
mich
mehr
Si
no
lo
comparto
no
sirve
Wenn
ich
es
nicht
teile,
nützt
es
nichts
Debí
decir
"solo"
donde
dije
"libre"
Ich
hätte
"allein"
sagen
sollen,
wo
ich
"frei"
sagte
Debí
ver
venir
caída
de
tal
calibre
Ich
hätte
einen
Sturz
solchen
Ausmaßes
kommen
sehen
müssen
Pedirme
perdón
por
perderme
Mich
um
Verzeihung
bitten,
weil
ich
mich
verloren
habe
Tenderme
una
mano,
tratar
de
entenderme
Mir
eine
Hand
reichen,
versuchen,
mich
zu
verstehen
Perdí
la
brújula
y
el
norte
Ich
verlor
den
Kompass
und
den
Norden
El
amarre,
el
agarre
que
daba
soporte
Den
Halt,
den
Griff,
der
Stütze
gab
Que
puse
la
mano
en
el
fuego
y
ardió
Dass
ich
die
Hand
ins
Feuer
legte
und
sie
verbrannte
Como
arden
los
sueños
de
niños
pequeños
Wie
die
Träume
kleiner
Kinder
brennen
Las
alas,
la
risa,
y
vitalidad
Die
Flügel,
das
Lachen
und
die
Lebenskraft
De
ilusión
por
vivir
quedó
la
mitad
Von
der
Lebenslust
blieb
die
Hälfte
übrig
Hubo
que
vomitar,
arcadas
de
vida
Man
musste
kotzen,
Lebenswürgen
La
grima
que
di,
la
partida
perdida
Das
Unbehagen,
das
ich
auslöste,
das
verlorene
Spiel
La
lágrima
viva
que
vino
hacia
mí
Die
lebendige
Träne,
die
zu
mir
kam
Amiga,
aprendí
que
sin
ti
no
hay
salida
Freundin,
ich
lernte,
dass
es
ohne
dich
keinen
Ausweg
gibt
Creo
que
perdí
los
papeles
Ich
glaube,
ich
habe
die
Beherrschung
verloren
Sé
muy
bien
que
lo
que
dije
aun
duele
Ich
weiß
sehr
gut,
dass
das,
was
ich
sagte,
immer
noch
weh
tut
Puede
que
te
consuele,
pero
me
suelo
Vielleicht
tröstet
es
dich,
aber
ich
neige
dazu
Reconocer
en
el
perder
Mich
im
Verlieren
wiederzuerkennen
No
te
lo
voy
a
negar
Ich
werde
es
dir
nicht
leugnen
Tanto
llanto
te
puede
anegar
So
viel
Weinen
kann
dich
ertränken
¿Cuánto
aguanto
antes
de
despegar?
Wie
lange
halte
ich
durch,
bevor
ich
abhebe?
Sarnoso,
¿me
vas
a
pegar?
Du
Elender,
willst
du
mich
etwa
schlagen?
¿Y
qué
perdimos?
Und
was
haben
wir
verloren?
Tú,
los
estribos
Du,
die
Fassung
Yo,
diez
mil
Ich,
zehntausend
Tú,
un
amigo
Du,
einen
Freund
Tú,
la
decencia
Du,
den
Anstand
Yo,
la
paciencia
Ich,
die
Geduld
Ya
no
me
caso
contigo
Ich
heirate
dich
nicht
mehr
Me
has
hecho
sentirme
el
primo
de
un
timo
Du
hast
mich
fühlen
lassen
wie
der
Depp
bei
einem
Betrug
Pero
no
voy
a
perder
el
timón,
viro
Aber
ich
werde
das
Steuer
nicht
verlieren,
ich
ändere
den
Kurs
No
me
deprimo,
respiro
tranquilo
Ich
deprimiere
mich
nicht,
ich
atme
ruhig
Lejos
del
vampiro
en
cuestión
Weit
weg
von
dem
betreffenden
Vampir
¿Y
valor
dices
que
voy
a
hallar?
no
sé
Und
Mut,
sagst
du,
werde
ich
finden?
Ich
weiß
nicht
Yo
solo
sé
fallar,
torpe
Ich
kann
nur
scheitern,
ungeschickt
Pero
no
voy
a
rendirme
Aber
ich
werde
nicht
aufgeben
Porque
perdí
y
me
entro
hambre
otra
vez
Denn
ich
habe
verloren
und
bekam
wieder
Hunger
Y
gané
diez
kilos
recordándote
Und
ich
nahm
zehn
Kilo
zu,
als
ich
mich
an
dich
erinnerte
Aunque
no
era
eso,
no
hablaba
del
peso
Obwohl
es
das
nicht
war,
ich
sprach
nicht
vom
Gewicht
Cada
una
tiene
sus
procesos
Jeder
hat
seine
eigenen
Prozesse
Yo
he
vuelto
a
la
pugna,
será
que
me
gusta
perder
Ich
bin
zurück
im
Kampf,
vielleicht
mag
ich
es
zu
verlieren
No
sé
ni
cuándo
fue,
ni
dónde
fue
Ich
weiß
nicht
mal,
wann
es
war,
noch
wo
es
war
Ni
cómo,
ni
porqué
Nicht
wie,
noch
warum
Pero
perdimos,
sé
que
perdimos
Aber
wir
haben
verloren,
ich
weiß,
dass
wir
verloren
haben
Aunque
no
recuerdo
el
qué
Auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Solo
recuerdo
perder
Ich
erinnere
mich
nur
ans
Verlieren
Vine
hasta
aquí
para
luchar
Ich
kam
hierher,
um
zu
kämpfen
Para
buscar
la
verdad
en
el
fondo
Um
die
Wahrheit
auf
dem
Grund
zu
suchen
Nunca
he
dejado
de
escarbar
Ich
habe
nie
aufgehört
zu
graben
En
el
alma
del
verso
tras
el
que
me
escondo
In
der
Seele
des
Verses,
hinter
dem
ich
mich
verstecke
¿Cómo
volver
al
hogar
Wie
nach
Hause
zurückkehren
Si
perdí
mi
mapa
de
Macondo?
Wenn
ich
meine
Karte
von
Macondo
verloren
habe?
Y
he
de
rodar
y
rodar
Und
ich
muss
rollen
und
rollen
Escribiendo
mi
nombre
en
el
polvo
Meinen
Namen
in
den
Staub
schreibend
Que
dejan
los
días,
mami,
sin
tener
un
guía
Den
die
Tage
hinterlassen,
ohne
einen
Führer
zu
haben
Todos
crecimos
cerca
de
las
vías
Wir
sind
alle
nahe
den
Gleisen
aufgewachsen
Buscando
alegría
con
cruel
ironía
Freude
suchend
mit
grausamer
Ironie
Llevando
por
dentro
una
tumba
vacía
Im
Inneren
ein
leeres
Grab
tragend
(Y
yo)
Yo
no
sé
qué
decía
(Und
ich)
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagte
Yo
solo
soy
un
guerrero
Ich
bin
nur
ein
Krieger
Que
viste
de
luto
por
cada
minuto
Der
Trauer
trägt
für
jede
Minute
Que
mata
el
puto
segundero
Die
der
verdammte
Sekundenzeiger
tötet
Yo
no
me
rebajo,
hermano,
no
piso
la
flor
Ich
erniedrige
mich
nicht,
Bruder,
ich
trete
nicht
auf
die
Blume
Vengo
de
abajo,
trabajo
y
amor
Ich
komme
von
unten,
Arbeit
und
Liebe
No
es
por
el
fajo,
lo
hago
por
honor
Es
ist
nicht
wegen
des
Geldbündels,
ich
tue
es
aus
Ehre
No
hay
un
atajo
mejor
Es
gibt
keine
bessere
Abkürzung
Que
probar
el
sabor
de
tu
propio
sudor
Als
den
Geschmack
deines
eigenen
Schweißes
zu
kosten
Y
luchar
con
valor
Und
mit
Mut
zu
kämpfen
Por
amor
y
pasión
aposté
la
razón
Für
Liebe
und
Leidenschaft
setzte
ich
die
Vernunft
Y
perdí
la
cabeza
y
gané
un
corazón
Und
ich
verlor
den
Kopf
und
gewann
ein
Herz
Tuvimos
la
fuerza,
el
espíritu
y
rabia
Wir
hatten
die
Kraft,
den
Geist
und
die
Wut
Y
un
poco
de
la
locura
necesaria
Und
ein
wenig
vom
nötigen
Wahnsinn
Un
mundo
delante,
ganas
de
cambio
Eine
Welt
vor
uns,
Lust
auf
Veränderung
Pusimos
el
cuerpo
y
el
alma
Wir
setzten
Körper
und
Seele
ein
Parapetados
para
los
palos
del
camino
Verschanzt
gegen
die
Schläge
des
Weges
Pero
quien
se
prepara
para
el
fuego
amigo
Aber
wer
bereitet
sich
auf
Eigenbeschuss
vor
Cuanto
aguantamos
sin
aceptarlo
Wie
viel
hielten
wir
aus,
ohne
es
zu
akzeptieren
Y
cuando
puedes
verlo:
joder,
¿ya
hace
tanto?
Und
wenn
du
es
sehen
kannst:
Verdammt,
ist
das
schon
so
lange
her?
Y
así
otra
mañana
todo
se
enmaraña
Und
so
verheddert
sich
an
einem
anderen
Morgen
alles
Las
relaciones
se
encallan
Die
Beziehungen
laufen
auf
Grund
Serpientes
que
engañan,
veneno
de
araña
Schlangen,
die
täuschen,
Spinnengift
Tantas
caricias
arañan
So
viele
Liebkosungen
kratzen
Y
entre
tanta
tralla
no
es
fácil
preguntar
Und
inmitten
all
des
Stresses
ist
es
nicht
leicht
zu
fragen
La
gente
suele
callar
Die
Leute
schweigen
meistens
Cuando
viniste
a
verme
llovía
tan
fuerte
Als
du
kamst,
um
mich
zu
sehen,
regnete
es
so
stark
Que
no
se
veía
la
playa
Dass
man
den
Strand
nicht
sehen
konnte
Y
las
balas
se
disparaban
Und
die
Kugeln
wurden
abgefeuert
Sin
que
nadie
supiera
hacer
nada
Ohne
dass
jemand
wusste,
was
zu
tun
war
Y
todo
empezaba
a
doler
Und
alles
begann
wehzutun
Y
a
demolerse
cada
mirada
Und
mit
jedem
Blick
alles
einzureißen
Cuando
lentamente
el
suelo
y
paredes
Als
langsam
der
Boden
und
die
Wände
Solas
se
desmoronaban
Von
selbst
zerfielen
Para
nada
sirve
todo
lo
que
tienes
Nichts
nützt
all
das,
was
du
hast
Cuando
pierdes
las
ganas
Wenn
du
die
Lust
verlierst
No
sé
ni
cuándo
fue,
ni
dónde
fue
Ich
weiß
nicht
mal,
wann
es
war,
noch
wo
es
war
Ni
cómo,
ni
porqué
Nicht
wie,
noch
warum
Pero
perdimos,
sé
que
perdimos
Aber
wir
haben
verloren,
ich
weiß,
dass
wir
verloren
haben
Aunque
no
recuerdo
el
qué
Auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Solo
recuerdo
perder
Ich
erinnere
mich
nur
ans
Verlieren
Ni
dónde
fue,
ni
cuándo
fue
Nicht
wo
es
war,
noch
wann
es
war
Ni
cómo,
ni
porqué
Nicht
wie,
noch
warum
Pero
perdimos,
sé
que
perdimos
Aber
wir
haben
verloren,
ich
weiß,
dass
wir
verloren
haben
Aunque
no
recuerdo
el
qué
Auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Solo
recuerdo
perder
Ich
erinnere
mich
nur
ans
Verlieren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.