Lágrimas De Sangre feat. Silvia Tomás - Círculo Perfecto - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lágrimas De Sangre feat. Silvia Tomás - Círculo Perfecto




Círculo Perfecto
Perfect Circle
Si las piedras hablaran contarían la historia
If the stones could talk, they would tell the story
De los muros que han usado para encerrar lo que es duro
Of the walls they've used to enclose what is hard
Lo que nos muestra la escena del abuso y la condena
What shows us the scene of abuse and condemnation
El sufrimiento y la impotencia frente a ese cementerio de mentiras
The suffering and impotence in the face of this cemetery of lies
Que son vidas que van dentro donde no se pone el sol y cada día va más lento
That are lives that go inside where the sun doesn't shine and each day goes slower
Y más rápido el aliento, hay que respirar adentro la verdad
And the breath goes faster, we have to breathe in the truth
Y contarla con el alma de la claridad
And tell it with the soul of clarity
La estrategia de los que impusieron las rejas
The strategy of those who imposed the bars
Escondiendo tras la almohada de otra cama
Hiding behind the pillow of another bed
La condena de la sangre derramada por ejércitos de estacas
The condemnation of the blood spilled by armies of stakes
Si las piedras hablaran, contarían que esas manos que señalan van sangradas
If the stones could talk, they would tell that those hands that point are bleeding
Con los bolsillos cargados y así la condena no llega.
With loaded pockets and so the condemnation doesn't come
Cada uno vive como vive
Everyone lives the way they live
Hay quienes no reciben atención hasta que no juzgan su crimen
There are those who do not receive attention until they judge their crime
Yo creo que las paredes no redimen, reprimen, deprimen
I believe that walls do not redeem, they repress, they depress
¿Cómo va a ayudar a nadie eso? Dime
How is that going to help anyone? Tell me
Y claro que reinciden, claro, reeducarlos es muy caro
And of course they reoffend, of course, re-educating them is very expensive
Ese cercado es mucho más cercano a un mercado de esclavos
That enclosure is much closer to a slave market
Bravo, el círculo es perfecto, está cerrado
Bravo, the circle is perfect, it is closed
Le han puesto muros altos para taparlo y no te has enterado
They have put high walls to cover it up and you haven't noticed
No están muertos ni enterrados, están encerrados
They are not dead or buried, they are locked up
Han errado, oh, qué raro, aquí todos la hemos cagado
They have erred, oh, how strange, we have all messed up here
A ti te han mantenido tus padres, no te ha criado la calle
Your parents have supported you, the street has not raised you
¿Ahora quieres entender esa rabia? No creo que el modo halles
Do you want to understand that rage now? I don't think you will find the way
Ay, es todo tan triste, no qué decirte
Oh, it's all so sad, I don't know what to tell you
No cómo ayudarte a aguantar el embiste
I don't know how to help you endure the onslaught
Ni evitar que la piel me erice
Nor prevent my skin from crawling
Que al lobo libre se le inhabilite por el interés de elites
That the free wolf be disabled for the interest of elites
Me siento cómplice, que horrible
I feel complicit, how horrible
Siguiendo la ley de los que imponen su moral para barrer para casa
Following the law of those who impose their morals to sweep home
Para variar fracasa la reinserción social
For a change, social reintegration fails
Y mientras, dentro, hay una fábrica que no anda escasa
And meanwhile, inside, there is a factory that is not in short supply
De personal, porque nunca están de más
Of personnel, because they are never too many
Un par de manos que trabajan gratis, presos del capital
A couple of hands that work for free, prisoners of capital
Es larga la condena, es infinita la pena
The sentence is long, the penalty is infinite
Pero a todo se acostumbra uno, incluso a las cadenas
But you get used to everything, even chains
Para romper, los muros que hay afuera
To break down the walls that are outside
Vamos a tener que derribar muros de dentro
We are going to have to break down walls from within
Y estar atentos a no perpetuar el juicio
And be careful not to perpetuate the judgment
De la opresión, que fue escuela y vicio
Of oppression, which was school and vice
Si las piedras hablaran
If the stones could talk
Y si hablaran las rejas
And if the bars could talk
Y si hablaran los muros, los muertos
And if the walls, the dead, could talk
Veinte horas al día en una celda
Twenty hours a day in a cell
Generan más violencia que la propia reinserción,
Generate more violence than reintegration itself,
Los muros son para esconder las consecuencias de nuestro sistema
The walls are there to hide the consequences of our system
Entra poca luz, se oscurece el corazón,
Little light enters, the heart darkens,
Con frio en la barriga, no hay mantas podridas que te arropen
With a cold in the belly, there are no rotten blankets to wrap you up
Tortura permanente y sin que nadie se rebote
Permanent torture and without anyone rebelling
A dormir y hacer deporte,
To sleep and play sports,
Y el carcelero que, eh, a ese que, nadie le da el toque
And the jailer who, eh, that one, nobody gives him a touch
Y en el patio hay un motín que retransmite la COPE,
And in the courtyard there is a riot that COPE broadcasts,
Como plan de choque en las venas cortes,
As a shock plan in the veins courts,
Azotes entre los barrotes, en la prisión la presión al borde,
Whippings between the bars, in the prison the pressure at the edge,
A fuera hay una mani pa que no estés "alone" y lo notes,
Outside there is a demo so that you are not "alone" and you notice it,
...y después de la COPEL aumentaron dispersión,
...and after COPEL they increased dispersion,
Aislamiento y adicción forzosa e innecesaria,
Forced and unnecessary isolation and addiction,
Vaya el defensor del pueblo encubre la realidad penitenciaria,
Go the people's defender covers up the prison reality,
Y Estrasburgo es fanfarria
And Strasbourg is fanfare
Sin vis a vis con familis difícil es pasar el mes en régimen FIES,
Without a vis a vis with families it is difficult to spend the month in FIES regime,
Y que la soledad desafíes,
And that you challenge loneliness,
El fin es que te atrofies, y vacíes
The goal is that you atrophy, and empty
En findes lejos de feos selfies, te ríes?
On weekends away from ugly selfies, are you laughing?
No obvies los lobbies que influyen mafias afines
Do not ignore the lobbies that influence related mafias
A fin de que desconfíes de Alfon y a Nicolás fotografíes
In order to make you distrust Alfon and take pictures of Nicolás
Que dices? No Fear?
What do you say? No Fear?
Pero somos blancos y jamás pisaremos los CIE's.
But we are white and we will never step on the CIE's.
Si las piedras lloraran
If the stones cried
Gritarían todo el sufrimiento que hay detrás de tantas jaulas
They would scream all the suffering behind so many cages
Que oscurecen la capacidad del alma
That obscure the capacity of the soul
De caer en lo más alto y subir a lo más bajo
To fall to the highest and climb to the lowest
Donde se reconocen los seres humanos
Where human beings are recognized
Y me pregunto dónde se ha escondido el pueblo y su gente?
And I wonder where the people and their people have hidden?
Es urgente ver que van pasando el tiempo y las jaulas van creciendo
It is urgent to see that time is passing and the cages are growing
Y las aves más crueles no entran dentro
And the cruelest birds don't go inside
Son las que guardan la llave bajo un precio
They are the ones who keep the key for a price
Más no se olvidan la lucha y las ideas que alimentan
But they do not forget the struggle and the ideas that feed them
No se esconde la pobreza que os sustenta
The poverty that sustains you is not hidden
Ni el invierno que amenaza con el viento
Nor the winter that threatens with the wind
Entre muros no caben todas las que sienten que un mundo diferente se hace frente
Between walls there is no room for all those who feel that a different world is facing us
Aunque nos vaya la vida en ello
Even if our lives go into it
Para romper, los muros que hay afuera
To break down the walls that are outside
Vamos a tener que derribar muros de dentro
We are going to have to break down walls from within
Y estar atentos a no perpetuar el juicio
And be careful not to perpetuate the judgment
De la opresión, que fue escuela y vicio
Of oppression, which was school and vice
Si las piedras hablaran
If the stones could talk
Y si hablaran las rejas
And if the bars could talk
Y si hablaran los muros, los muertos
And if the walls, the dead, could talk





Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada


Attention! Feel free to leave feedback.