Lyrics and translation Lágrimas De Sangre feat. Silvia Tomás - Círculo Perfecto
Círculo Perfecto
Perfect Circle
Si
las
piedras
hablaran
contarían
la
historia
If
the
stones
could
talk,
they
would
tell
the
story
De
los
muros
que
han
usado
para
encerrar
lo
que
es
duro
Of
the
walls
they've
used
to
enclose
what
is
hard
Lo
que
nos
muestra
la
escena
del
abuso
y
la
condena
What
shows
us
the
scene
of
abuse
and
condemnation
El
sufrimiento
y
la
impotencia
frente
a
ese
cementerio
de
mentiras
The
suffering
and
impotence
in
the
face
of
this
cemetery
of
lies
Que
son
vidas
que
van
dentro
donde
no
se
pone
el
sol
y
cada
día
va
más
lento
That
are
lives
that
go
inside
where
the
sun
doesn't
shine
and
each
day
goes
slower
Y
más
rápido
el
aliento,
hay
que
respirar
adentro
la
verdad
And
the
breath
goes
faster,
we
have
to
breathe
in
the
truth
Y
contarla
con
el
alma
de
la
claridad
And
tell
it
with
the
soul
of
clarity
La
estrategia
de
los
que
impusieron
las
rejas
The
strategy
of
those
who
imposed
the
bars
Escondiendo
tras
la
almohada
de
otra
cama
Hiding
behind
the
pillow
of
another
bed
La
condena
de
la
sangre
derramada
por
ejércitos
de
estacas
The
condemnation
of
the
blood
spilled
by
armies
of
stakes
Si
las
piedras
hablaran,
contarían
que
esas
manos
que
señalan
van
sangradas
If
the
stones
could
talk,
they
would
tell
that
those
hands
that
point
are
bleeding
Con
los
bolsillos
cargados
y
así
la
condena
no
llega.
With
loaded
pockets
and
so
the
condemnation
doesn't
come
Cada
uno
vive
como
vive
Everyone
lives
the
way
they
live
Hay
quienes
no
reciben
atención
hasta
que
no
juzgan
su
crimen
There
are
those
who
do
not
receive
attention
until
they
judge
their
crime
Yo
creo
que
las
paredes
no
redimen,
reprimen,
deprimen
I
believe
that
walls
do
not
redeem,
they
repress,
they
depress
¿Cómo
va
a
ayudar
a
nadie
eso?
Dime
How
is
that
going
to
help
anyone?
Tell
me
Y
claro
que
reinciden,
claro,
reeducarlos
es
muy
caro
And
of
course
they
reoffend,
of
course,
re-educating
them
is
very
expensive
Ese
cercado
es
mucho
más
cercano
a
un
mercado
de
esclavos
That
enclosure
is
much
closer
to
a
slave
market
Bravo,
el
círculo
es
perfecto,
está
cerrado
Bravo,
the
circle
is
perfect,
it
is
closed
Le
han
puesto
muros
altos
para
taparlo
y
no
te
has
enterado
They
have
put
high
walls
to
cover
it
up
and
you
haven't
noticed
No
están
muertos
ni
enterrados,
están
encerrados
They
are
not
dead
or
buried,
they
are
locked
up
Han
errado,
oh,
qué
raro,
aquí
todos
la
hemos
cagado
They
have
erred,
oh,
how
strange,
we
have
all
messed
up
here
A
ti
te
han
mantenido
tus
padres,
no
te
ha
criado
la
calle
Your
parents
have
supported
you,
the
street
has
not
raised
you
¿Ahora
quieres
entender
esa
rabia?
No
creo
que
el
modo
halles
Do
you
want
to
understand
that
rage
now?
I
don't
think
you
will
find
the
way
Ay,
es
todo
tan
triste,
no
sé
qué
decirte
Oh,
it's
all
so
sad,
I
don't
know
what
to
tell
you
No
sé
cómo
ayudarte
a
aguantar
el
embiste
I
don't
know
how
to
help
you
endure
the
onslaught
Ni
evitar
que
la
piel
me
erice
Nor
prevent
my
skin
from
crawling
Que
al
lobo
libre
se
le
inhabilite
por
el
interés
de
elites
That
the
free
wolf
be
disabled
for
the
interest
of
elites
Me
siento
cómplice,
que
horrible
I
feel
complicit,
how
horrible
Siguiendo
la
ley
de
los
que
imponen
su
moral
para
barrer
para
casa
Following
the
law
of
those
who
impose
their
morals
to
sweep
home
Para
variar
fracasa
la
reinserción
social
For
a
change,
social
reintegration
fails
Y
mientras,
dentro,
hay
una
fábrica
que
no
anda
escasa
And
meanwhile,
inside,
there
is
a
factory
that
is
not
in
short
supply
De
personal,
porque
nunca
están
de
más
Of
personnel,
because
they
are
never
too
many
Un
par
de
manos
que
trabajan
gratis,
presos
del
capital
A
couple
of
hands
that
work
for
free,
prisoners
of
capital
Es
larga
la
condena,
es
infinita
la
pena
The
sentence
is
long,
the
penalty
is
infinite
Pero
a
todo
se
acostumbra
uno,
incluso
a
las
cadenas
But
you
get
used
to
everything,
even
chains
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
To
break
down
the
walls
that
are
outside
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
We
are
going
to
have
to
break
down
walls
from
within
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
And
be
careful
not
to
perpetuate
the
judgment
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Of
oppression,
which
was
school
and
vice
Si
las
piedras
hablaran
If
the
stones
could
talk
Y
si
hablaran
las
rejas
And
if
the
bars
could
talk
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
And
if
the
walls,
the
dead,
could
talk
Veinte
horas
al
día
en
una
celda
Twenty
hours
a
day
in
a
cell
Generan
más
violencia
que
la
propia
reinserción,
Generate
more
violence
than
reintegration
itself,
Los
muros
son
para
esconder
las
consecuencias
de
nuestro
sistema
The
walls
are
there
to
hide
the
consequences
of
our
system
Entra
poca
luz,
se
oscurece
el
corazón,
Little
light
enters,
the
heart
darkens,
Con
frio
en
la
barriga,
no
hay
mantas
podridas
que
te
arropen
With
a
cold
in
the
belly,
there
are
no
rotten
blankets
to
wrap
you
up
Tortura
permanente
y
sin
que
nadie
se
rebote
Permanent
torture
and
without
anyone
rebelling
A
dormir
y
hacer
deporte,
To
sleep
and
play
sports,
Y
el
carcelero
que,
eh,
a
ese
que,
nadie
le
da
el
toque
And
the
jailer
who,
eh,
that
one,
nobody
gives
him
a
touch
Y
en
el
patio
hay
un
motín
que
retransmite
la
COPE,
And
in
the
courtyard
there
is
a
riot
that
COPE
broadcasts,
Como
plan
de
choque
en
las
venas
cortes,
As
a
shock
plan
in
the
veins
courts,
Azotes
entre
los
barrotes,
en
la
prisión
la
presión
al
borde,
Whippings
between
the
bars,
in
the
prison
the
pressure
at
the
edge,
A
fuera
hay
una
mani
pa
que
no
estés
"alone"
y
lo
notes,
Outside
there
is
a
demo
so
that
you
are
not
"alone"
and
you
notice
it,
...y
después
de
la
COPEL
aumentaron
dispersión,
...and
after
COPEL
they
increased
dispersion,
Aislamiento
y
adicción
forzosa
e
innecesaria,
Forced
and
unnecessary
isolation
and
addiction,
Vaya
el
defensor
del
pueblo
encubre
la
realidad
penitenciaria,
Go
the
people's
defender
covers
up
the
prison
reality,
Y
Estrasburgo
es
fanfarria
And
Strasbourg
is
fanfare
Sin
vis
a
vis
con
familis
difícil
es
pasar
el
mes
en
régimen
FIES,
Without
a
vis
a
vis
with
families
it
is
difficult
to
spend
the
month
in
FIES
regime,
Y
que
la
soledad
desafíes,
And
that
you
challenge
loneliness,
El
fin
es
que
te
atrofies,
y
vacíes
The
goal
is
that
you
atrophy,
and
empty
En
findes
lejos
de
feos
selfies,
te
ríes?
On
weekends
away
from
ugly
selfies,
are
you
laughing?
No
obvies
los
lobbies
que
influyen
mafias
afines
Do
not
ignore
the
lobbies
that
influence
related
mafias
A
fin
de
que
desconfíes
de
Alfon
y
a
Nicolás
fotografíes
In
order
to
make
you
distrust
Alfon
and
take
pictures
of
Nicolás
Que
dices?
No
Fear?
What
do
you
say?
No
Fear?
Pero
somos
blancos
y
jamás
pisaremos
los
CIE's.
But
we
are
white
and
we
will
never
step
on
the
CIE's.
Si
las
piedras
lloraran
If
the
stones
cried
Gritarían
todo
el
sufrimiento
que
hay
detrás
de
tantas
jaulas
They
would
scream
all
the
suffering
behind
so
many
cages
Que
oscurecen
la
capacidad
del
alma
That
obscure
the
capacity
of
the
soul
De
caer
en
lo
más
alto
y
subir
a
lo
más
bajo
To
fall
to
the
highest
and
climb
to
the
lowest
Donde
se
reconocen
los
seres
humanos
Where
human
beings
are
recognized
Y
me
pregunto
dónde
se
ha
escondido
el
pueblo
y
su
gente?
And
I
wonder
where
the
people
and
their
people
have
hidden?
Es
urgente
ver
que
van
pasando
el
tiempo
y
las
jaulas
van
creciendo
It
is
urgent
to
see
that
time
is
passing
and
the
cages
are
growing
Y
las
aves
más
crueles
no
entran
dentro
And
the
cruelest
birds
don't
go
inside
Son
las
que
guardan
la
llave
bajo
un
precio
They
are
the
ones
who
keep
the
key
for
a
price
Más
no
se
olvidan
la
lucha
y
las
ideas
que
alimentan
But
they
do
not
forget
the
struggle
and
the
ideas
that
feed
them
No
se
esconde
la
pobreza
que
os
sustenta
The
poverty
that
sustains
you
is
not
hidden
Ni
el
invierno
que
amenaza
con
el
viento
Nor
the
winter
that
threatens
with
the
wind
Entre
muros
no
caben
todas
las
que
sienten
que
un
mundo
diferente
se
hace
frente
Between
walls
there
is
no
room
for
all
those
who
feel
that
a
different
world
is
facing
us
Aunque
nos
vaya
la
vida
en
ello
Even
if
our
lives
go
into
it
Para
romper,
los
muros
que
hay
afuera
To
break
down
the
walls
that
are
outside
Vamos
a
tener
que
derribar
muros
de
dentro
We
are
going
to
have
to
break
down
walls
from
within
Y
estar
atentos
a
no
perpetuar
el
juicio
And
be
careful
not
to
perpetuate
the
judgment
De
la
opresión,
que
fue
escuela
y
vicio
Of
oppression,
which
was
school
and
vice
Si
las
piedras
hablaran
If
the
stones
could
talk
Y
si
hablaran
las
rejas
And
if
the
bars
could
talk
Y
si
hablaran
los
muros,
los
muertos
And
if
the
walls,
the
dead,
could
talk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Garcia Verdasco, Didac Riol Fernandez, Jordi Estivill Nonell, Nil Campderrich Delhort, Ramon Anglada Jaraquemada
Attention! Feel free to leave feedback.