Lyrics and translation Lágrimas De Sangre feat. Vito - Nuestras Soledades
Nuestras Soledades
Наши Одиночества
Nacimos
libres
y
salvajes,
Мы
родились
свободными
и
дикими,
E
hicimos
fuerte
el
fuselaje
bajo
las
cloacas
de
occidente,
И
укрепили
свой
фюзеляж
под
канализацией
Запада,
Nos
preguntamos
para
qué
fuimos
llamados,
Мы
спрашиваем
себя,
для
чего
нас
призвали,
Y
por
esta
obediencia
que
en
esencia
es
deprimente
И
зачем
это
послушание,
которое
по
сути
своей
угнетает.
Muchos
no
saben
dónde
irán,
cotizan
y
se
marginan,
Многие
не
знают,
куда
пойдут,
торгуются
и
маргинализируются,
Algunos
ni
imaginan
un
futuro,
¿te
imaginas?
Некоторые
даже
не
представляют
себе
будущего,
представляешь?
Anginas,
un
despido
y
sin
propinas,
Ангина,
увольнение
и
без
чаевых,
Ya
me
dirás
como
pillas
medicinas.
Ты
скажешь
мне,
как
достать
лекарства.
Otros
sobreviven
presos
Другие
выживают
в
тюрьмах,
Café
tras
café...
Para
escapar
expreso,
de
la
soledad
se
expresan,
Чашка
кофе
за
чашкой...
Чтобы
сбежать
экспрессом,
от
одиночества
они
выражаются,
Testigos
del
vértigo,
sintiendo
Свидетели
головокружения,
чувствующие
La
pobreza
entre
el
silencio
de
unos
besos,
Нищету
среди
тишины
поцелуев,
Nunca
sienten
ser
los
que
han
ganado
Они
никогда
не
чувствуют
себя
победителями,
En
su
nuca
pesa
una
humanidad
mórbida,
На
их
шее
лежит
тяжёлая,
болезненная
человечность,
Y
una
existencia
líquida
donde
la
opresión
se
filtra,
И
жидкое
существование,
где
просачивается
угнетение,
Son
asfixia,
son
carcoma,
son
ganado.
Они
удушье,
они
древоточец,
они
скот.
Y
están
hartos
de
sentirse
faltos,
И
они
устали
чувствовать
себя
обделёнными,
Por
los
golpes
del
estado
sin
respuesta
От
ударов
государства
без
ответа,
Pues
para
que
crezca
hierba
fresca
y
que
agrietar
asfalto,
Ведь
чтобы
выросла
свежая
трава
и
растрескался
асфальт,
No
hay
paciencia
en
la
miseria
de
un
enfado,
Нет
терпения
в
нищете
гнева,
Y
uno
al
lado
del
otro,
И
один
рядом
с
другим,
Despojados
de
lujos
se
miran
a
los
ojos,
Лишенные
роскоши,
они
смотрят
друг
другу
в
глаза,
Mientras
respiran
en
reposo
el
aroma
del
ocaso,
Пока
спокойно
вдыхают
аромат
заката,
Esparcido
en
los
latidos
de
la
ciudad
calabozo,
Разлитый
в
биении
сердца
города-тюрьмы.
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
Но
не
всё
покупается
за
деньги,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Хотя
тебе
хотят
продать
небо,
подруга,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
Но
я
иду
по
другой
тропе,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Потому
что
то,
чего
я
хочу,
мне
не
подарят.
Preocupado
nunca
dejo
de
estar
porque
me
jode
veros
deforestar
Я
всегда
беспокоюсь,
потому
что
меня
бесит
видеть,
как
вы
вырубаете
леса,
Por
eso
creo
que
debo
protestar
Поэтому
я
думаю,
что
должен
протестовать,
Casi
seguro
debo
de
molestar
a
los
que
creen
tener
la
potestad
Почти
наверняка
я
должен
раздражать
тех,
кто
считает,
что
имеет
власть
De
orquestar
estos
ataques
Организовывать
эти
атаки
Contra
lo
natural
y
el
bosque
Против
природы
и
леса.
Somos
de
la
urbe,
no
del
medio
rural,
yo
crecí
a
la
vera
del
mar
Мы
из
города,
а
не
из
сельской
местности,
я
вырос
у
моря,
Pero
se
de
cómo
se
elabora
el
mal
Но
я
знаю,
как
создаётся
зло,
Cuando
se
abren
las
cloacas
en
la
playa
ves
la
mierda
flotar
Когда
на
пляже
открываются
канализационные
люки,
видишь,
как
плавает
дерьмо.
Aún
recuerdo
el
alquitrán
en
mis
pies
cuando
había
pesca
Я
до
сих
пор
помню
смолу
на
своих
ногах,
когда
была
рыбалка,
Ahora
un
puerto
olímpico
y
yates
y
toda
la
pesca
Сейчас
здесь
олимпийский
порт,
яхты
и
вся
рыбалка...
¿Ya
te
das
cuenta
de
a
lo
que
apesta?
Ты
уже
понимаешь,
чем
это
пахнет?
Pelotazo
urbanístico
a
la
vista
Городской
строительный
бум
на
виду,
Presta
atención
a
la
pista
cuando
se
presenta
Обрати
внимание
на
след,
когда
он
появляется,
Han
puesto
otra
parcela
a
la
venta
Они
выставили
на
продажу
ещё
один
участок,
Le
están
haciendo
"mobbing"
a
una
pensionista
Они
травят
пенсионерку,
Que
ya
no
tiene
a
nadie
que
le
diga
que
resista
У
которой
больше
нет
никого,
кто
бы
сказал
ей
держаться.
El
pueblo
no
rechista,
está
siempre
esperando
una
chispa
Народ
не
ропщет,
он
всегда
ждёт
искры,
Y
al
final
es
con
su
entorno
inmediato
con
quien
se
crispa
И
в
конце
концов,
он
срывается
на
своё
ближайшее
окружение,
Paga
mi
mal
humor
un
familiar
o
un
amigo
Мой
родственник
или
друг
расплачивается
за
моё
плохое
настроение,
Con
el
que
sé
que
tengo
todo
en
común
y
que
no
tiene
sentido
С
которым,
я
знаю,
у
меня
всё
общее
и
в
этом
нет
смысла.
Voy
a
ponerme
ocho
apellidos
vascos
Я
собираюсь
взять
себе
восемь
баскских
фамилий
Y
a
reírme
del
racismo
mutuo
que
nos
profesamos
И
посмеяться
над
взаимным
расизмом,
который
мы
исповедуем,
Mientras
ahí
fuera
sigue
habiendo
hardcore,
Пока
там,
снаружи,
всё
ещё
есть
хардкор,
Reputados
diputados
imputados
y
desalmados
narcos
Известные
депутаты,
обвиняемые
и
бездушные
наркоторговцы.
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
Но
не
всё
покупается
за
деньги,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Хотя
тебе
хотят
продать
небо,
подруга,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
Но
я
иду
по
другой
тропе,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Потому
что
то,
чего
я
хочу,
мне
не
подарят.
Convivimos
entre
las
derrotas,
Мы
живём
среди
поражений,
Defendiendo
un
refugio
de
amor
Защищая
убежище
любви
Y
un
instante
de
cielo
para
agrietar
И
мгновение
неба,
чтобы
расколоть
La
apatía
al
final
de
un
día
agotador,
Апатию
в
конце
изнурительного
дня,
Así
que
no
te
alejes
de
mí,
Так
что
не
уходи
от
меня,
También
yo
siento
el
asco
y
el
miedo
Я
тоже
чувствую
отвращение
и
страх,
Ciudades
llenas
entre
gente
vacía
y
febril
Города
полны
пустых
и
лихорадочных
людей,
Aspirando
a
sonreír
Стремящихся
улыбнуться,
No
lo
dejes
morir
Не
дай
этому
умереть,
Hazlo
solo
por
estos
momentos,
Сделай
это
только
ради
этих
моментов,
Tal
vez
algún
día
juntemos
aliento
para
huir
Может
быть,
однажды
мы
наберёмся
смелости,
чтобы
бежать
De
este
inmenso
polvorín.
Из
этого
огромного
порохового
погреба.
Estáis
mal,
y
no
quiero
ser
yo
quien
os
lo
diga,
Вы
в
плохом
состоянии,
и
я
не
хочу
быть
тем,
кто
вам
это
скажет,
Pero
si
uno
grita
cada
día
pienso
yo
que
no
es
normal,
Но
если
кто-то
кричит
каждый
день,
я
думаю,
это
ненормально,
Es
un
percal
inmenso,
si
cada
decepción
es
Это
огромная
тряпка,
если
каждое
разочарование
-
Una
carga
para
la
espalda,
¿cómo
vas
a
sacar
pecho?
Это
груз
для
спины,
как
ты
собираешься
выпячивать
грудь?
De
hecho,
hace
tanto
que
no
vibras
На
самом
деле,
ты
так
давно
не
вибрируешь,
Que
entorno
se
marchita
y
te
limita
Что
окружение
увядает
и
ограничивает
тебя,
Invita
a
discutir
a
la
mínima
nimiedad,
Приглашает
спорить
по
малейшему
пустяку,
Y
a
mí
no
me
da
ni
para
aliviar
tu
soledad,
А
у
меня
нет
сил
даже
облегчить
твоё
одиночество,
Lo
presencio
en
silencio
al
otro
lado
de
la
línea.
Я
молча
наблюдаю
за
этим
по
ту
сторону
линии.
Maldita
ciudad
y
maldita
vida,
Проклятый
город
и
проклятая
жизнь,
Hay
prisa
para
todo
menos
para
quien
pide
ayuda
На
всё
есть
спешка,
кроме
как
на
того,
кто
просит
помощи,
Esta
pared
es
dura,
Эта
стена
жесткая,
Y
en
la
voraz
burbuja
solo
hay
paz
para
quien
se
lucra.
И
в
ненасытном
пузыре
есть
мир
только
для
того,
кто
наживается.
A
quien
se
nutra
con
veneno
que
le
cunda,
Пусть
тот,
кто
питается
ядом,
процветает,
Aquí
el
debate
abunda
y
se
secunda
la
bondad
sin
duda
alguna,
Здесь
дебаты
в
изобилии,
и
доброта,
без
сомнения,
одобряется,
La
voluntad
puntúa,
actúa,
Воля
оценивается,
действует,
Pero
no
es
por
voluntad
que
estés
más
solo
que
la
una.
Но
не
по
своей
воле
ты
одинок,
как
перст.
¿Traer
hijos
al
mundo?
Pues
menudo
compromiso,
Приводить
детей
в
мир?
Что
ж,
это
большая
ответственность,
Y
aun
me
lo
pregunto
cuando
apenas
pago
el
piso,
И
я
всё
ещё
спрашиваю
себя
об
этом,
когда
едва
могу
оплатить
квартиру,
Serán
solo
otra
mano
dando
de
comer
al
amo,
Они
будут
всего
лишь
ещё
одной
рукой,
кормящей
хозяина,
Pero
reclamo,
mi
parcela
de
amor
en
el
bullicio.
Но
я
требую
свой
кусочек
любви
в
этой
суете.
Paradlo
que
me
bajo
en
la
siguiente,
Остановите,
я
сойду
на
следующей,
Entiende
que
este
tren
demente
no
me
represente,
Пойми,
что
этот
безумный
поезд
меня
не
представляет,
Aunque
no
sea
suficiente,
entiende
haga
poco
y
lo
lamente
Даже
если
этого
недостаточно,
пойми,
что
я
делаю
мало
и
сожалею
об
этом,
Pero
libre
no
nos
queda
ni
la
mente.
Но
даже
наш
разум
не
свободен.
Pero,
no
todo
se
compra
con
dinero,
Но
не
всё
покупается
за
деньги,
Aunque
te
quieren
vender
el
cielo,
parcero,
Хотя
тебе
хотят
продать
небо,
подруга,
Pero,
voy
por
otro
sendero,
Но
я
иду
по
другой
тропе,
Porque
lo
que
yo
quiero
no
van
a
regalármelo.
Потому
что
то,
чего
я
хочу,
мне
не
подарят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordi Estivill Nonell, Didac Riol Fernandez, Nil Campderrich Delhort, Alejandro Garcia Verdasco, David Rebollo Genestar, Ramon Anglada Jaraquemada
Album
Vértigo
date of release
15-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.