Lyrics and translation Lââm - C'est écrit
(Francis
Cabrel)
(Francis
Cabrel)
Elle
te
fera
changer
la
course
des
nuages,
She
will
make
you
change
the
course
of
the
clouds,
Balayer
tes
projets,
vieillir
bien
avant
l'âge,
Sweep
away
your
plans,
age
well
before
age,
Tu
la
perdras
cent
fois
dans
les
vapeurs
des
ports,
You
will
lose
her
a
hundred
times
in
the
mists
of
the
ports,
C'est
écrit...
It
is
written...
Elle
rentrera
blessée
dans
les
parfums
d'un
autre,
She
will
come
back
wounded
in
the
perfumes
of
another,
Tu
t'entendras
hurler
que
les
diables
l'emportent,
You
will
hear
yourself
scream
that
the
devils
will
take
her
away,
Elle
voudra
que
tu
pardonnes,
et
tu
pardonneras,
She
will
want
you
to
forgive,
and
you
will
forgive,
C'est
écrit...
It
is
written...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
She
doesn't
get
out
of
your
memory
anymore
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Neither
night,
nor
day,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
She
dances
behind
the
fogs
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours.
And
you,
you
search
and
you
run.
Tu
prieras
jusqu'aux
heures
ou
personne
n'écoute,
You
will
pray
until
the
hours
when
nobody
listens,
Tu
videras
tous
les
bars
qu'elle
mettra
sur
ta
route,
You
will
empty
all
the
bars
that
she
will
put
on
your
way,
T'en
passeras
des
nuits
à
regarder
dehors.
You
will
spend
nights
looking
outside.
C'est
écrit...
It
is
written...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
She
doesn't
get
out
of
your
memory
anymore
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Neither
night,
nor
day,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
She
dances
behind
the
fogs
Et
toi,
tu
cherches
et
tu
cours,
And
you,
you
search
and
you
run,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires.
But
there
is
no
love
without
stories.
Et
tu
rêves,
tu
rêves...
And
you
dream,
you
dream...
Qu'est-ce
qu'elle
aime,
qu'est-ce
qu'elle
veut?
What
does
she
love,
What
does
she
want?
Et
ces
ombres
qu'elle
te
dessine
autour
des
yeux?
And
these
shadows
that
she
draws
around
your
eyes?
Qu'est-ce
qu'elle
aime?
What
does
she
love?
Qu'est-ce
qu'elle
rêve,
qui
elle
voit?
What
does
she
dream
about,
who
does
she
see?
Et
ces
cordes
qu'elle
t'enroule
autour
des
bras?
And
these
strings
that
she
wraps
around
your
arms?
Qu'est-ce
qu'elle
rêve?
What
does
she
dream?
Je
t'écouterai
me
dire
ses
soupirs,
I
will
listen
to
you
tell
me
her
sighs,
Qu'à
bien
y
réfléchir
That
on
reflection
Elle
n'est
plus
vraiment
belle,
She
is
no
longer
really
beautiful,
Que
t'es
déjà
passé
That
you
have
already
passed
Par
des
moments
plus
forts,
By
stronger
moments,
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
She
doesn't
get
out
of
your
memory
anymore
Ni
la
nuit,
ni
le
jour,
Neither
night,
nor
day,
Elle
danse
derrière
les
brouillards
She
dances
behind
the
fogs
Tu
cherches
et
tu
cours,
You
search
and
you
run,
Mais
y'a
pas
d'amours
sans
histoires
But
there
is
no
love
without
stories
Oh
tu
rêves,
tu
rêves...
Oh
you
dream,
you
dream...
Elle
n'en
sort
plus
de
ta
mémoire
She
doesn't
get
out
of
your
memory
anymore
Elle
danse
derrière
les
brouillards
She
dances
behind
the
fogs
Et
moi
j'ai
vécu
la
même
histoire
And
I
lived
the
same
story
Depuis
je
compte
les
jours...
Since
then
I
count
the
days...
Depuis
je
compte
les
jours...
Since
then
I
count
the
days...
Depuis
je
compte
les
jours...
Since
then
I
count
the
days...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F. Cabrel, R. Secco, M. Francoise
Attention! Feel free to leave feedback.