Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paroles
et
musique:
Jean-Jacques
Goldman
Text
und
Musik:
Jean-Jacques
Goldman
Ils
ont
pris
du
plaisir
Sie
hatten
Spaß
daran
Ca,
j'en
suis
sûre
Da
bin
ich
mir
sicher
C'est
peut-être
bizarre
de
penser
à
ça
Es
ist
vielleicht
seltsam,
daran
zu
denken
Mais
c'est
fou
ce
que
ça
me
fait
du
bien
Aber
es
ist
verrückt,
wie
gut
mir
das
tut
Ils
ont
pris
du
plaisir,
à
me
faire
Sie
hatten
Spaß
daran,
mich
zu
zeugen
Il
l'a
sûrement
embrassée
Er
hat
sie
sicher
geküsst
Il
l'a
peut-être
trouvée
belle
Er
fand
sie
vielleicht
schön
Il
y
a
peut-être
cru,
une
seconde,
une
étincelle
Er
hat
vielleicht
daran
geglaubt,
eine
Sekunde,
ein
Funke
C'est
peut-être
con
mais
j'y
crois
Es
ist
vielleicht
dumm,
aber
ich
glaube
daran
C'est
tellement
important
pour
moi
Es
ist
so
wichtig
für
mich
Tu
comprends,
moi
on
me
voulait
pas
Du
verstehst,
mich
wollte
man
nicht
Moi,
j'étais
qu'un
problème
Ich
war
nur
ein
Problem
Rien
qu'une
mauvaise
nouvelle
Nichts
als
eine
schlechte
Nachricht
Mais
j'avais
rien
demandé
moi
Aber
ich
hatte
um
nichts
gebeten
J'avais
rien
demandé
Ich
hatte
um
nichts
gebeten
Moi,
je
les
ai
toujours
vu
se
déchirer
Ich
habe
sie
immer
nur
streiten
sehen
S'insulter,
des
reproches,
des
silences
Sich
beleidigen,
Vorwürfe,
Schweigen
Encore
aujourd'hui
je
supporte
pas
d'entendre
la
violence
Noch
heute
ertrage
ich
es
nicht,
Gewalt
zu
hören
Et
on
grandit
et
on
sort
Und
man
wächst
auf
und
geht
raus
On
voit
les
gens,
la
vie
au
dehors
Man
sieht
die
Leute,
das
Leben
draußen
Et
des
sourires,
on
dévore
Und
Lächeln
verschlingt
man
Pas
d'
parent,
c'est
la
rue
Keine
Eltern,
das
ist
die
Straße
Tapie
contre
les
murs
pour
grandir
An
die
Mauern
gekauert,
um
aufzuwachsen
Durs,
mais
moins
froids
qu'on
croit
Hart,
aber
weniger
kalt,
als
man
denkt
Y
a
les
autres
Da
sind
die
anderen
L'été,
les
roses
Der
Sommer,
die
Rosen
Et
des
mots
d'amours
Und
Liebesworte
Puis
un
soir
au
détour
Dann
eines
Abends,
unerwartet
Il
en
faut
du
temps
pour
comprendre
Es
braucht
Zeit,
um
zu
verstehen
Qu'on
n'est
pas
si
mauvais
Dass
man
nicht
so
schlecht
ist
Qu'on
n'est
pas
des
coupables
Dass
man
nicht
schuldig
ist
Qu'on
est
innocent
et
capable
Dass
man
unschuldig
und
fähig
ist
Et
puis
pour,
s'en
sortir
Und
dann,
um
da
rauszukommen
Et
pouvoir
accepter
ce
qu'on
nous
donne
Und
annehmen
zu
können,
was
man
uns
gibt
Un
beau
jour
On
Pardonne
Eines
schönen
Tages
vergibt
man
Un
beau
jour
On
Pardonne.
Eines
schönen
Tages
vergibt
man.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Eric Benzi
Attention! Feel free to leave feedback.