Lââm - Personne n'est à l'abri - translation of the lyrics into German

Personne n'est à l'abri - Lââmtranslation in German




Personne n'est à l'abri
Niemand ist sicher
Personne n'est à l'abri
Niemand ist sicher
Mais certains le sont moins que d'autres
Aber manche sind es weniger als andere
Personne n'est à l'abri
Niemand ist sicher
Mais la douleur qui court est la nôtre
Aber der Schmerz, der umgeht, ist unserer
Cette femme sur le bord de la route
Diese Frau am Straßenrand
Cet homme qui me fixe un peu trop
Dieser Mann, der mich ein wenig zu sehr anstarrt
Ces enfants qui ne chantent plus
Diese Kinder, die nicht mehr singen
Ces corps qui n'ont jamais chaud
Diese Körper, denen nie warm ist
A nous de faire tourner la terre
Es liegt an uns, die Erde zu drehen
À nous de faire passer la nuit
Es liegt an uns, die Nacht zu vertreiben
De soufler fort sur la misère
Das Elend fortzublasen
Calmer les colères et les cris
Den Zorn und die Schreie zu besänftigen
A nous d'apporter la lumière
Es liegt an uns, das Licht zu bringen
Et de guider vers l'éclaircie
Und zur Lichtung zu führen
Les coeurs bléssés et solitaires
Die verletzten und einsamen Herzen
De ceux qui n'sont plus à l'abri
Derer, die nicht mehr sicher sind
Personne n'est à l'abri
Niemand ist sicher
Mai j'en vois trop qui à chaque pas
Aber ich sehe zu viele, die bei jedem Schritt
De survie en survie
Von Überleben zu Überleben
S'éloignent de vous et de moi
Sich von euch und von mir entfernen
Ces yeux qui ne savent que couler
Diese Augen, die nur noch weinen können
Ces mains qui savent juste se tendre
Diese Hände, die sich nur noch ausstrecken können
Ces coeurs qui peuvent à peine frapper
Diese Herzen, die kaum noch schlagen können
Et n'arrivent même plus à comprendre
Und nicht einmal mehr verstehen können
A nous de faire...
Es liegt an uns...
Et chaque homme qui se meurt
Und jeder Mensch, der stirbt
Dans le noir et la nuit
Im Dunkeln und in der Nacht
C'est votre faute à vous et moi
Es ist eure Schuld und meine
Chaque homme qui se perd
Jeder Mensch, der sich verliert
Au coin de la vie
An der Ecke des Lebens
C'est un peu de nous qui s'en va
Ist ein Stück von uns, das geht





Writer(s): Francois Welgryn, Olivier Benhamou, Fabrice Christo Ragot, Denis Clavaud, Boulakia Celine Yvonne Ya Cohen


Attention! Feel free to leave feedback.