Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
soleil
tombe
sur
les
buildings
Die
Sonne
fällt
auf
die
Gebäude
Le
ciel
est
parsemé
d'avions
Der
Himmel
ist
übersät
mit
Flugzeugen
Mon
ambition
m'assassine
Mein
Ehrgeiz
bringt
mich
um
Le
monde
tourne
en
rond
Die
Welt
dreht
sich
im
Kreis
On
me
bouscule
et
je
te
vois
Man
drängelt
mich,
und
ich
sehe
dich
Mon
quotidien
est
en
colère
Mein
Alltag
ist
wütend
Et
je
me
demande
pourquoi
Und
ich
frage
mich,
warum
Tout
parait
plus
clair
Alles
klarer
scheint
Moi
je
n'y
crois
plus,
je
croise
les
doigts
Ich
glaub
nicht
mehr
dran,
ich
drücke
die
Daumen
Je
ne
sais
plus,
je
ne
sais
pas
Ich
weiß
nicht
mehr,
ich
weiß
es
nicht
Je
voudrais
tant
stopper
le
temps
Ich
möchte
so
gern
die
Zeit
anhalten
Comme
un
ange
qui
passe
dans
la
pénombre
Wie
ein
Engel,
der
durchs
Dunkel
gleitet
Tu
me
rattrapes
quand
je
tombe
Du
fängst
mich
auf,
wenn
ich
falle
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Emmène-moi
loin,
emmène-moi
ce
matin
Nimm
mich
weit
weg,
nimm
mich
heute
Morgen
mit
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Et
comme
un
ange
qui
passe
dans
la
pénombre
Und
wie
ein
Engel,
der
durchs
Dunkel
gleitet
Tu
me
rattrapes
quand
je
tombe
Du
fängst
mich
auf,
wenn
ich
falle
J'entends
hurler
les
klaxons
Ich
höre
Hupen
schreien
Juste
une
étoile
à
l'horizon
Nur
ein
Stern
am
Horizont
Ta
voix
dans
ma
tête
raisonne
Deine
Stimme
hallt
in
meinem
Kopf
Et
je
tourne
en
rond
Und
ich
dreh
mich
im
Kreis
Le
cœur
qui
soudain
s'accélère
Das
Herz,
das
plötzlich
schneller
schlägt
Je
me
sens
un
peu
moins
seule
qu'hier
Ich
fühle
mich
ein
bisschen
weniger
allein
als
gestern
L'effervescence
de
nos
étés
Die
Lebendigkeit
unserer
Sommer
Restera
gravée
Wird
eingeritzt
bleiben
Moi
je
n'y
crois
plus,
je
croise
les
doigts
Ich
glaub
nicht
mehr
dran,
ich
drücke
die
Daumen
Je
ne
sais
plus,
je
ne
sais
pas
Ich
weiß
nicht
mehr,
ich
weiß
es
nicht
Je
voudrais
tant
stopper
le
temps
Ich
möchte
so
gern
die
Zeit
anhalten
Comme
un
ange
qui
passe
dans
la
pénombre
Wie
ein
Engel,
der
durchs
Dunkel
gleitet
Tu
me
rattrapes
quand
je
tombe
Du
fängst
mich
auf,
wenn
ich
falle
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Emmène-moi
loin,
emmène-moi
ce
matin
Nimm
mich
weit
weg,
nimm
mich
heute
Morgen
mit
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Comme
un
ange
qui
passe
dans
la
pénombre
Wie
ein
Engel,
der
durchs
Dunkel
gleitet
Tu
me
rattrapes
quand
je
tombe
Du
fängst
mich
auf,
wenn
ich
falle
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Emmène-moi
loin,
emmène-moi
ce
matin
Nimm
mich
weit
weg,
nimm
mich
heute
Morgen
mit
Emmène-moi
loin,
après
que
tout
m'ait
détruit
Nimm
mich
weit
weg,
nachdem
alles
mich
zerstört
hat
Et
comme
un
ange
qui
passe
dans
la
pénombre
Und
wie
ein
Engel,
der
durchs
Dunkel
gleitet
Tu
me
rattrapes
quand
je
tombe
Du
fängst
mich
auf,
wenn
ich
falle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camille Lemay, Léa Castel, Tristan Salvati
Attention! Feel free to leave feedback.