Lenine - Dois Olhos Negros - translation of the lyrics into German

Dois Olhos Negros - Leninetranslation in German




Dois Olhos Negros
Zwei schwarze Augen
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
O que me prende?
Was fesselt mich?
O que me paralisa?
Was lähmt mich?
Serão dois olhos negros como os teus
Sind es zwei schwarze Augen wie deine
Que me farão cruzar a divisa...
Die mich die Grenze überschreiten lassen...
É como se eu fosse pr'um Vietnã
Es ist, als ginge ich nach Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Um etwas zu kämpfen, das nicht mein sein wird
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
Quem é você?...
Wer bist du?...
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros...
Zwei schwarze Augen...
Queria ter coragem de te falar
Ich wollte den Mut haben, mit dir zu sprechen
Mas qual seria o idioma?
Aber was wäre die Sprache?
Congelado em meu próprio frio
Gefroren in meiner eigenen Kälte
Um pobre coração em chamas...
Ein armes Herz in Flammen...
É como se eu fosse um colegial
Es ist, als wäre ich ein Schuljunge
Diante da equação, o quadro, o giz
Vor der Gleichung, der Tafel, der Kreide
A curiosidade do aprendiz
Die Neugier des Lehrlings
Diante de você...
Dir gegenüber...
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros...
Zwei schwarze Augen...
O ocultismo, o vampirismo, o voodoo
Der Okkultismus, der Vampirismus, der Voodoo
O ritual, a dança da chuva
Das Ritual, der Regentanz
A ponta do alfinete, o corpo
Die Nadelspitze, der nackte Körper
Os vários olhos da Medusa...
Die vielen Augen der Medusa...
É como se estivéssemos ali
Es ist, als wären wir dort
Durante os séculos fazendo amor
Über Jahrhunderte Liebe machend
É como se a vida terminasse ali
Es ist, als endete das Leben dort
No fim do corredor...
Am Ende des Ganges...
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros...
Zwei schwarze Augen...
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
O que me prende?
Was fesselt mich?
O que me paralisa?
Was lähmt mich?
Serão dois olhos negros como os teus
Sind es zwei schwarze Augen wie deine
Que me farão cruzar a divisa...
Die mich die Grenze überschreiten lassen...
É como se eu fosse pr'um Vietnã
Es ist, als ginge ich nach Vietnam
Lutar por algo que não será meu
Um etwas zu kämpfen, das nicht mein sein wird
A curiosidade de saber
Die Neugier zu wissen
Quem é você?...
Wer bist du?...
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros...
Zwei schwarze Augen...
O ocultismo, o vampirismo, o voodoo
Der Okkultismus, der Vampirismus, der Voodoo
O ritual, a dança da chuva
Das Ritual, der Regentanz
A ponta do alfinete, o corpo
Die Nadelspitze, der nackte Körper
Os vários olhos da Medusa...
Die vielen Augen der Medusa...
É como se estivéssemos ali
Es ist, als wären wir dort
Durante os séculos fazendo amor
Über Jahrhunderte Liebe machend
É como se a vida terminasse ali
Es ist, als endete das Leben dort
No fim do corredor...
Am Ende des Ganges...
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen
Dois olhos negros
Zwei schwarze Augen





Writer(s): Luiz De Franca Guilherme De (f Queiroga


Attention! Feel free to leave feedback.