Lenine - Minha Cidade - Menina Dos Olhos Do Mar - translation of the lyrics into German




Minha Cidade - Menina Dos Olhos Do Mar
Meine Stadt - Augenstern des Meeres
Minha cidade
Meine Stadt
Menina dos olhos do mar
Augenstern des Meeres
Dos rios que levam meu coração
Der Flüsse, die mein Herz tragen
Do sol que começa a raiar
Der Sonne, die zu dämmern beginnt
É por você que eu peço na minha loa
Für dich bete ich in meinem Lobgesang
Por essa gente tão boa
Für diese so guten Leute
Abre um sorriso e canta
Öffne ein Lächeln und singe
Minha cidade
Meine Stadt
Das vilas, dos manguezais
Der Dörfer, der Mangrovenwälder
Dos altos e dos coqueiros
Der Höhen und der Kokospalmen
Da que move o futuro
Des Glaubens, der die Zukunft bewegt
Oh, Conceição, Senhora, abençoai
Oh, Conceição, Herrin, segne
Essa cidade que quer crescer
Diese Stadt, die nur wachsen will
E ser feliz
Und glücklich sein
Recife eu te dou meu coração...
Recife, ich gebe dir mein Herz...
Recife eu te dou meu coração...
Recife, ich gebe dir mein Herz...
Recife eu te dou meu coração...
Recife, ich gebe dir mein Herz...
Recife eu te dou meu coração...
Recife, ich gebe dir mein Herz...
Olha o Recife
Schau auf Recife
Da grande festa popular
Des großen Volksfestes
Dos bravos guerreiros que a história nos deu
Der tapferen Krieger, die uns die Geschichte gab
Dos arranha-céus e sobrados
Der Wolkenkratzer und Herrenhäuser
É pra você
Für dich ist es
Que a gente oferece a loa
Dass wir den Lobgesang darbringen
Pra essa terra tão boa
Für dieses so gute Land
Abre a janela e canta
Öffne das Fenster und singe
Minha cidade
Meine Stadt
Menina dos olhos do mar
Augenstern des Meeres
Dos mascates, dos mercados
Der Hausierer, der Märkte
Das pontes dos tempos de Holanda
Der Brücken aus der holländischen Zeit
Oh, Conceição, senhora, abençoai
Oh, Conceição, Herrin, segne
O meu Recife que quer crescer
Mein Recife, das nur wachsen will
E ser feliz
Und glücklich sein
Teus bairros mostram a coragem residente
Deine Viertel zeigen den ansässigen Mut
E reflete a luta no olhar
Und spiegeln den Kampf im Blick
Dessa gente humilde que procura vencer
Dieser bescheidenen Leute, die zu siegen suchen
Ensina ao Recife e ao mesmo tempo aprender
Lehrt Recife und lernt gleichzeitig
Minha cidade em evidência, silêncio e harmonia
Meine Stadt im Rampenlicht, Stille und Harmonie
Com a beleza da noite e a intensidade do dia
Mit der Schönheit der Nacht und der Intensität des Tages
Vamos lembrar dos mestres e poetas
Erinnern wir uns an die Meister und Dichter
Vamos lembrar dos que fizeram do Recife
Erinnern wir uns an jene, die Recife gemacht haben zu
Essa festa
Diesem Fest
Vamos lembrar frei caneca, Ascenço Ferreira
Erinnern wir uns an Frei Caneca, Ascenço Ferreira
Nelson Ferreira, Brennand, Canibal,
Nelson Ferreira, Brennand, Canibal,
Capiba, João Cabral, Chico Science, Josué,
Capiba, João Cabral, Chico Science, Josué,
Vamos lembrar dos batutas de São José
Erinnern wir uns an die Batutas de São José
Mestre Salú, Ariano, Zero Quatro, Roger
Mestre Salú, Ariano, Zero Quatro, Roger
Daqui do Alto do Pinho, mandando prá você
Von hier aus Alto do Pinho, sende ich es dir
Da Nação Zumbi, Nação Pernambuco,
Von Nação Zumbi, Nação Pernambuco,
Mangaba, faceta, Faces do Subúrbio...
Mangaba, Faceta, Faces do Subúrbio...
É o Recife que o povo daqui descobriu
Es ist das Recife, das die Leute von hier entdeckt haben
Do marco zero para o ano 2000
Vom Nullpunkt bis zum Jahr 2000
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio...
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses...
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio...
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses...
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio...
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses...
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio...
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses...
Recife eu te dou meu coração
Recife, ich gebe dir mein Herz
Meu coração vai nas águas do rio...
Mein Herz fließt in den Wassern des Flusses...





Writer(s): Oswaldo Lenine Macedo Pimentel, Luiz De Franca Guilherme De Queiroga


Attention! Feel free to leave feedback.