Lyrics and translation Lenine - Quadro-Negro
No
sub-imundo
mundo,
sub-humano
В
суб-нечистый
мир,
к
югу
от
человека
Aos
montes,
sob
as
pontes,
sob
o
sol
Горам,
под
мостами,
под
солнцем
Sem
ar,
sem
horizonte,
no
infortúnio
Без
воздуха,
без
горизонта,
в
несчастье
Sem
luz
no
fim
do
túnel,
sem
farol
Без
света
в
конце
тоннеля,
без
маяк
Sem-terra
se
transformam
em
sem-teto
Без
земли
превращаются
в
бездомных
Pivetes
logo
se
tornam
pixotes
Pivetes
вскоре
становятся
pixotes
Meninas,
mini-xotas,
mini-putas
Девочки,
мини-xotas,
мини-шлюхи
De
pequeninas
tetas
nos
decotes
С
крошечный
сиськи
в
декольте
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
ultimo
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
ultimo
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
No
topo
da
pirâmide,
tirânica
На
вершине
пирамиды,
тиранического
Estúpida,
tapada
minoria
Глупый
картой
меньшинство
Cultiva
viva
como
a
uma
flor
Выращивает
живая,
как
цветок,
A
vespa
vesga
da
mesquinharia
Vespa
косоглазый
от
mesquinharia
Na
civilização
eis
a
barbárie
В
цивилизации
вот
варварство
É
a
penúria
que
se
pronuncia
Это
недостаток,
который
произносится
Com
sua
boca
oca,
sua
cárie
С
ее
рот
полой,
ее
кариеса
Ou
sua
raiva
e
sua
revelia
Или
его
гнев,
и
его
значением
по
умолчанию
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
último
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
último
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
último
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
Quem
vai
pagar
a
conta?
Кто
будет
платить
по
счетам?
Quem
vai
lavar
a
cruz?
Кто
будет
мыть
крест?
O
último
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
O
último
a
sair
do
breu,
acende
a
luz
Последний
выход
на
поле,
горит
свет
O
que
prometeu
não
cumpriu
То,
что
обещал
и
не
выполнил
O
fogo
apagou
Огонь
погас
A
luz
extinguiu
Свет
загасили
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oswaldo Lenine Macedo Pimentel, Carlos Aparecido Renno
Attention! Feel free to leave feedback.