Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quede Água
Wo ist das Wasser
A
seca
avança
em
Minas,
Rio,
São
Paulo
Die
Dürre
rückt
vor
in
Minas,
Rio,
São
Paulo
O
Nordeste
é
aqui,
agora
Der
Nordosten
ist
hier,
jetzt
No
tráfego
parado
onde
me
enjaulo
Im
stehenden
Verkehr,
wo
ich
mich
einkäfige
Vejo
o
tempo
que
evapora
Sehe
ich
die
Zeit,
die
verdunstet
Meu
automóvel
novo
mal
se
move
Mein
neues
Auto
bewegt
sich
kaum
Enquanto
no
duro
barro
Während
im
harten
Lehm
No
chão
rachado
da
represa
onde
não
chove
Auf
dem
rissigen
Boden
des
Stausees,
wo
es
nicht
regnet
Surgem
carcaças
de
carro
tauchen
Autowracks
auf
Os
rios
voadores
da
Iléia
Die
fliegenden
Flüsse
des
Amazonasbeckens
Mal
desaguam
por
aqui
Münden
kaum
hier
E
seca
pouco
a
pouco
em
cada
veia
Und
trocknet
langsam
in
jeder
Ader
O
Aquífero
Guarani
Der
Guarani-Aquifer
Assim
do
São
Francisco
a
San
Francisco
So
von
São
Francisco
bis
San
Francisco
Um
quadro
aterra
a
Terra
Por
água,
por
um
córrego,
um
chovisco
Ein
Bild
erschreckt
die
Erde.
Um
Wasser,
um
einen
Bach,
einen
Nieselregen
Nações
entrarão
em
guerra
Werden
Nationen
in
den
Krieg
ziehen
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Agora
o
clima
muda
tão
depressa
Jetzt
ändert
sich
das
Klima
so
schnell
Que
cada
ação
é
tardia
Dass
jede
Handlung
zu
spät
kommt
Que
dá
paralisia
na
cabeça
Dass
es
den
Kopf
lähmt
Que
é
mais
do
que
se
previa
Dass
es
mehr
ist,
als
man
vorhersah
Algo
que
parecia
tão
distante
Etwas,
das
so
fern
schien
Periga,
agora
tá
perto
Ist
gefährlich,
jetzt
ist
es
nah
Flora
que
verdejava
radiante
Flora,
die
strahlend
grünte
Desata
a
virar
deserto
Beginnt,
zur
Wüste
zu
werden
O
lucro
a
curto
prazo,
o
corte
raso
Der
kurzfristige
Profit,
der
Kahlschlag
O
agrotóxico,
o
negócio
Das
Agrargift,
das
Geschäft
A
grana
a
qualquer
preço,
petro-gaso
Carbo-combustível
fóssil
Das
Geld
um
jeden
Preis,
Öl
und
Gas,
fossiler
Kohlenstoff-Brennstoff
O
esgoto
de
carbono
a
céu
aberto
Die
offene
Kohlenstoff-Kloake
Na
atmosfera,
no
alto
In
der
Atmosphäre,
hoch
oben
O
rio
enterrado
e
encoberto
Der
begrabene
und
verdeckte
Fluss
Por
cimento
e
por
aslfalto
Durch
Zement
und
durch
Asphalt
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quando
em
razão
de
toda
a
ação
humana
Wenn
aufgrund
all
menschlichen
Handelns
E
de
tanta
desrazão
Und
so
vieler
Unvernunft
A
selva
não
for
salva,
e
se
tornar
savana
Der
Dschungel
nicht
gerettet
wird
und
zur
Savanne
wird
E
o
mangue,
um
lixão
Und
die
Mangrove,
eine
Müllhalde
Quando
minguar
o
Pantanal
e
entrar
em
pane
Wenn
das
Pantanal
schwindet
und
zusammenbricht
A
Mata
Atlântica
tão
rara
Der
so
seltene
Atlantische
Regenwald
E
o
mar
tomar
toda
cidade
litorânea
Und
das
Meer
jede
Küstenstadt
einnimmt
E
o
sertão
virar
Saara
Und
das
Sertão
zur
Sahara
wird
E
todo
grande
rio
virar
areia
Und
jeder
große
Fluss
zu
Sand
wird
Sem
verão,
virar
outono
Ohne
Sommer,
zum
Herbst
wird
E
a
água
for
commoditie
alheia
Und
das
Wasser
eine
fremde
Ware
ist
Com
seu
ônus
e
seu
dono
Mit
seiner
Last
und
seinem
Besitzer
E
a
tragédia
da
seca,
da
escassez
Und
die
Tragödie
der
Dürre,
der
Knappheit
Cair
sobre
todos
nós
Über
uns
alle
hereinbricht
Mas
sobretudo
sobre
os
pobres
outra
vez
Aber
vor
allem
wieder
über
die
Armen
Sem
terra,
teto,
nem
voz
Ohne
Land,
Dach,
noch
Stimme
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Agora
é
encararmos
o
destino
Jetzt
gilt
es,
dem
Schicksal
ins
Auge
zu
sehen
E
salvarmos
o
que
resta
Und
zu
retten,
was
übrig
ist
É
aprendermos
com
o
nordestino
Es
gilt,
vom
Nordestino
zu
lernen
Que
pra
seca
se
adestra
Der
sich
für
die
Dürre
wappnet
E
termos
como
guias
os
indígenas
Und
die
Indigenen
als
Führer
zu
haben
E
determos
o
desmate
Und
die
Abholzung
zu
stoppen
E
não
agirmos
que
nem
alienígenas
Und
nicht
wie
Außerirdische
zu
handeln
No
nosso
próprio
habitat
In
unserem
eigenen
Lebensraum
Que
bem
maior
que
o
homem
é
a
Terra
Dass
die
Erde
viel
größer
ist
als
der
Mensch
A
Terra
e
seu
arredor
Die
Erde
und
ihre
Umgebung
Que
encerra
a
vida
aqui
na
Terra,
não
se
encerra
Die
das
Leben
hier
auf
Erden
birgt,
das
Leben
endet
nicht,
A
vida,
coisa
maior
Das
Leben,
etwas
Größeres
Que
não
existe
onde
não
existe
água
Das
nicht
existiert,
wo
kein
Wasser
ist
E
que
há
onde
há
arte
Und
das
existiert,
wo
Kunst
ist
Que
nos
alaga
e
nos
alegra
quando
a
mágoa
Die
uns
überflutet
und
uns
erfreut,
wenn
der
Kummer
A
alma
nos
parte
Uns
die
Seele
zerreißt
Para
criarmos
alegria
pra
viver
Um
Freude
zu
schaffen,
um
zu
leben
O
que
houver
para
vivermos
Was
auch
immer
wir
zu
leben
haben
Sem
esperanças,
mas
sem
desespero
Ohne
Hoffnungen,
aber
ohne
Verzweiflung
O
futuro
que
tivermos
Die
Zukunft,
die
wir
haben
werden
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água?
Wo
ist
das
Wasser?
Quede
água
Wo
ist
das
Wasser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Renno, Lenine Pimentel
Album
Carbono
date of release
28-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.