Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma Canção e Só
Ein Lied und nur das
Desde
de
que
eu
me
encanto,
sigo
a
voz
do
vento,
Seit
ich
verzaubert
bin,
folge
ich
der
Stimme
des
Windes,
Já
faz
tanto
tempo,
canto,
intento.
Es
ist
schon
so
lange
her,
ich
singe,
ich
versuche
es.
A
cantoria
que
me
levaria
a
qualquer
lugar,
Der
Gesang,
der
mich
überallhin
führen
würde,
A
melodia
que
transformaria
a
quem
escutar,
assim
num
piscar.
Die
Melodie,
die
jeden,
der
zuhört,
verwandeln
würde,
so,
im
Nu.
E
fosse
o
canto
assim,
como
um
quebranto,
à
compreensão,
Und
wäre
der
Gesang
so,
wie
ein
Zauber,
der
Verständnis
bringt,
E
cada
nota
revelasse
a
reta
do
seu
coração,
Und
jede
Note
enthüllte
den
geraden
Weg
zu
deinem
Herzen,
Só
pela
canção,
tocar
você.
Nur
durch
das
Lied,
dich
berühren.
Já
faz
tanto
tempo
que
sigo
a
voz
do
vento,
Es
ist
schon
so
lange
her,
dass
ich
der
Stimme
des
Windes
folge,
Canto
e
não
me
canso,
danço,
invento.
Ich
singe
und
werde
nicht
müde,
ich
tanze,
ich
erfinde.
Uma
batida
que
tocasse
a
vida
pr'um
lugar
melhor,
Ein
Rhythmus,
der
das
Leben
an
einen
besseren
Ort
bewegen
würde,
Uma
canção
que
fosse
vir
assim
pr'aquela
paz
maior,
Ein
Lied,
das
so
käme,
für
jenen
größeren
Frieden,
A
canção
e
só.
Das
Lied
und
nur
das.
Que
esse
quebranto
entoasse
o
canto
pela
multidão,
Dass
dieser
Zauber
den
Gesang
durch
die
Menge
erklingen
ließe,
Que
a
minha
reta
siga
cada
nota
até
o
seu
coração,
Dass
mein
gerader
Weg
jeder
Note
bis
zu
deinem
Herzen
folgt,
Só
pela
canção,
tocar
você.
Nur
durch
das
Lied,
dich
berühren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lenine
Album
Chão
date of release
01-01-2011
Attention! Feel free to leave feedback.