Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
j'ai
encore
fais
chavirer
les
coeurs
Oh,
ich
habe
wieder
Herzen
höherschlagen
lassen
Peut-être
un
peu
plus
d'une
fois
Vielleicht
ein
bisschen
mehr
als
einmal
Ces
histoires
je
les
connaissais
par
coeur
Diese
Geschichten
kannte
ich
auswendig
Et
ce
n'était
plus
pour
moi
Und
das
war
nichts
mehr
für
mich
Non
j'aimais
les
plans
simples
et
les
filles
faciles
Nein,
ich
mochte
einfache
Pläne
und
leichte
Mädchen
Que
je
voyais
d'un
simple
coup
de
fil
Die
ich
mit
einem
einfachen
Anruf
sah
J'l'ai
faisais
rêver
sans
histoire,
sans
lendemain
Ich
ließ
sie
träumen,
ohne
Geschichte,
ohne
Morgen
On
se
laissait
au
matin
Wir
trennten
uns
am
Morgen
Mais
voilà
qu'une
muse
Aber
siehe
da,
eine
Muse
Est
à
côté
de
moi
Ist
neben
mir
On
rigole
on
s'ammuse
Wir
lachen,
wir
amüsieren
uns
J'crois
qu'elle
me
plaît
déjà
Ich
glaube,
sie
gefällt
mir
schon
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
J'm'étais
promis
que
jamais
Ich
hatte
mir
geschworen,
dass
niemals
Ni
toi,
ni
elle
ne
pourrait
me
changer
Weder
du
noch
sie
mich
ändern
könnten
Et
lui
voler
ma
liberté
Und
mir
meine
Freiheit
rauben
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
Mais
aujourd'hui
c'est
vrai
Aber
heute
ist
es
wahr
Qu'au
creux
du
terrain
je
me
sens
bien
Dass
ich
mich
in
deinen
Armen
wohlfühle
Et
j'ai
comme
envie
d'y
rester
Und
ich
habe
Lust,
dort
zu
bleiben
Plus
qu'une
soirée
Mehr
als
nur
einen
Abend
On
apprenait
à
se
connaître
par
coeur
Wir
lernten
uns
auswendig
kennen
J'lui
disais
tous
ces
mots
Ich
sagte
ihr
all
diese
Worte
Qui
m'effrayait
quand
j'était
moqueur
Die
mir
Angst
machten,
als
ich
spöttisch
war
Et
pour
moi
sonnait
faux
Und
für
mich
falsch
klangen
Non
je
n'étais
plus
un
loup
Nein,
ich
war
kein
Wolf
mehr
Plus
d'un
coeur
pour
un
sous
Kein
Herzensbrecher
mehr
Il
n'y
avait
qu'elle
qui
comptait
par
dessus
tout
Es
gab
nur
sie,
die
über
alles
zählte
Elle
avait
le
dessus
quand
moi
j'étais
en
dessous
Sie
hatte
die
Oberhand,
als
ich
unten
war
Elle
pour
elle,
moi
j'étais
près
à
tout
Sie
für
sie,
ich
war
zu
allem
bereit
Mais
voilà
que
ma
muse
Aber
siehe
da,
meine
Muse
M'a
trompée
cette
nuit
là
Hat
mich
in
dieser
Nacht
betrogen
Et
si
je
ne
m'abuse
Und
wenn
ich
mich
nicht
irre
S'est
bien
foutu
de
moi
Hat
sich
gut
über
mich
lustig
gemacht
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
J'm'étais
promis
que
jamais
Ich
hatte
mir
geschworen,
dass
niemals
Ni
toi,
ni
elle
ne
pourrait
me
changer
Weder
du
noch
sie
mich
ändern
könnten
Et
lui
voler
ma
liberté
Und
mir
meine
Freiheit
rauben
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
Mais
aujourd'hui
c'est
vrai
Aber
heute
ist
es
wahr
Qu'au
creux
du
terrain
je
me
sens
bien
Dass
ich
mich
in
deinen
Armen
wohlfühle
Et
j'ai
comme
envie
d'y
rester
Und
ich
habe
Lust,
dort
zu
bleiben
Plus
qu'une
soirée
Mehr
als
nur
einen
Abend
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
J'm'étais
promis
que
jamais
Ich
hatte
mir
geschworen,
dass
niemals
Ni
toi,
ni
elle
ne
pourrait
me
changer
Weder
du
noch
sie
mich
ändern
könnten
Et
lui
voler
ma
liberté
Und
mir
meine
Freiheit
rauben
J'avais
pas
prévu
tout
ça
Ich
hatte
das
alles
nicht
geplant
Mais
aujourd'hui
c'est
vrai
Aber
heute
ist
es
wahr
Qu'au
creux
du
terrain
je
me
sens
bien
Dass
ich
mich
in
deinen
Armen
wohlfühle
Et
j'ai
comme
envie
d'y
rester
Und
ich
habe
Lust
dort
zu
bleiben
Oh
j'en
avais
fais
chavirer
des
coeurs
Oh,
ich
hatte
viele
Herzen
höherschlagen
lassen
Peut-être
un
peu
plus
d'une
fois
Vielleicht
ein
bisschen
mehr
als
einmal
Ces
histoires
je
les
connaissait
par
coeur
Diese
Geschichten
kannte
ich
auswendig
Et
ça
ne
sera
plus
pour
moi
Und
das
wird
nichts
mehr
für
mich
sein
Non
j'voullais
des
plans
simples,
des
filles
faciles
Nein,
ich
wollte
einfache
Pläne,
leichte
Mädchen
Que
je
verrais
d'un
simple
coup
de
fil
Die
ich
mit
einem
einfachen
Anruf
sehen
würde
Jl'ai
ferais
rêver
sans
histoire,
sans
lendemain
Ich
würde
sie
träumen
lassen,
ohne
Geschichte,
ohne
Morgen
On
se
laissera
au
matin
Wir
werden
uns
am
Morgen
trennen
Laissera
au
matin
Am
Morgen
trennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Pradel, Marc Pradel, Jeremy Mondolfo
Attention! Feel free to leave feedback.