Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chị Đi Tìm Em
Ich suche dich
Chiều
ra
đứng
trông
em
về
chưa
Abend
steh
ich
hier,
wart
auf
dich,
kommst
du
heim?
Dòng
sông
nước
lên
nhưng
bây
giờ
em
ở
đâu
Fluss
steigt
hoch,
doch
wo
bist
du
jetzt,
mein
Bruder?
Xa
xa
cánh
cò
về
tổ
ấm
Fern
kehrt
Reiher
heim
ins
warme
Nest
Đêm
xuống
bên
đồi
nhưng
em
đâu
rồi
Nacht
senkt
sich
übers
Feld,
doch
du
bist
nicht
hier
Một
đêm
tối
tăm
đi
tìm
em
Durch
die
dunkle
Nacht
such
ich
dich
Mù
bên
mé
sông
qua
cánh
đồng
lên
đồi
cao
Tast
mich
vor
am
Fluss,
über
Feld,
Berg
hinauf
Mưa
rơi
tiêu
điều
làm
cơn
lũ
Regen
fällt
so
trüb,
Flut
erwacht
Giông
tố
thét
gào
em
đâu
rồi
Sturm
brüllt
wild,
wo
bist
du,
Bruder?
Mưa
vẫn
rơi
rơi
làm
cơn
lũ
Regen
fällt
und
fällt,
Flut
erwacht
Giông
tố
thét
gào
hỡi
em
ở
đâu
Sturm
brüllt
wild,
ach,
wo
bist
du
nur?
Em
ơi
có
nghe
không
tiếng
chị
Bruder,
hörst
du
mich?
Meine
Stimme?
Em
ơi
có
nghe
không
hỡi
em
Bruder,
hörst
du
mich?
Liebster
Bruder
Đêm
nay
mưa
bão
qua
hơn
lúc
nào
Heut
ist
Sturm
so
wild
wie
noch
nie
Sông
ơi
sao
cuốn
trôi
đi
đời
tôi
Fluss,
warum
nimmst
du
mir
mein
Leben?
Dò
tin
hỏi
thăm
ai
gặp
em
Frag
ich
jeden,
ob
man
dich
sah
Rằng
cơn
lũ
qua
cuốn
đi
rồi
trôi
đi
thật
xa
Dass
die
Flut
kam
und
dich
mitnahm,
so
weit
fort
Em
ơi
bỏ
chị
mình
lại
sao
Bruder,
konntest
du
mich
wirklich
lassen?
Ba
má
mất
đi
chị
tính
sao
Vater,
Mutter
tot,
was
soll
ich
tun?
Một
đêm
tối
tăm
đi
tìm
em
Durch
die
dunkle
Nacht
such
ich
dich
Mù
bên
mé
sông
qua
cánh
đồng
lên
đồi
cao
Tast
mich
vor
am
Fluss,
über
Feld,
Berg
hinauf
Mưa
rơi
tiêu
điều
làm
cơn
lũ
Regen
fällt
so
trüb,
Flut
erwacht
Giông
tố
thét
gào
em
đâu
rồi
Sturm
brüllt
wild,
wo
bist
du,
Bruder?
Mưa
vẫn
rơi
rơi
làm
cơn
lũ
Regen
fällt
und
fällt,
Flut
erwacht
Giông
tố
thét
gào
hỡi
em
ở
đâu
Sturm
brüllt
wild,
ach,
wo
bist
du
nur?
Em
ơi
có
nghe
không
tiếng
chị
Bruder,
hörst
du
mich?
Meine
Stimme?
Em
ơi
có
nghe
không
hỡi
em
Bruder,
hörst
du
mich?
Liebster
Bruder
Đêm
nay
mưa
bão
qua
hơn
lúc
nào
Heut
ist
Sturm
so
wild
wie
noch
nie
Sông
ơi
sao
cuốn
trôi
đi
đời
tôi
Fluss,
warum
nimmst
du
mir
mein
Leben?
Rồi
ba
bốn
hôm
tìm
được
em
Nach
drei,
vier
Tagen
fand
ich
dich
Lòng
quặn
thắt
đau
thấy
em
nằm
bên
bờ
sông
Herz
zerreißt,
seh
dich
liegen
am
Flussufer
Ơi
em
có
còn
là
em
không
Bruder,
bist
du's
wirklich
noch,
der
du
warst?
Cơn
lũ
cướp
em
đi
thật
rồi
Flut
hat
dich
mir
fortgerissen,
fort
Ơi
em
có
còn
là
em
không
Bruder,
bist
du's
wirklich
noch,
der
du
warst?
Cơn
lũ
cướp
em
đi
thật
rồi
Flut
hat
dich
mir
fortgerissen,
fort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoang Song Viet
Attention! Feel free to leave feedback.