Lírico - Soldaos Del Día Día - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lírico - Soldaos Del Día Día




Soldaos Del Día Día
Soldiers of the Day to Day
Hay que pararse a pensar, son tiempos difíciles,
We gotta stop and think, these are difficult times,
La dificultad nos hace más ágiles.
Difficulty makes us more agile.
El hombre del mañana es el soldado del día a día,
The man of tomorrow is the soldier of the day to day,
Mi rap es como un himno sin melodía.
My rap is like a hymn without a melody.
Soldados no dan tregua, el lema es Fight the power.
Soldiers don't give truce, the motto is Fight the Power.
Si no hay zumo en la nevera pues un vaso de agua.
If there's no juice in the fridge, then a glass of water.
Desangrados en el paro curan su herida en el alcohol,
Bleeding out in unemployment, they heal their wounds with alcohol,
Tratando ver algo claro, son los lunes al sol.
Trying to see something clear, they are the Mondays in the sun.
Todos serios, cómo de entierro o haciendo el gamberro,
Everyone serious, like at a funeral or acting like a hooligan,
Lo riman en las plazas hasta con una mierda perro.
They rhyme it in the squares even with dog shit.
Futuro incierto cuando todo se complica,
Uncertain future when everything gets complicated,
Y se ve oscuro, el reflejo es duro como el Guernica.
And it looks dark, the reflection is hard like the Guernica.
Chico no te estrelles, la vida está hecha para que falles,
Boy, don't crash, life is made for you to fail,
A veces puta, caprichosa, hija de puta rabia en las calles,
Sometimes a bitch, capricious, son of a bitch rage in the streets,
Testimonios de cuántos chavales,
Testimonies of how many kids,
En prisiones, manicomios, hospitales.
In prisons, asylums, hospitals.
Práctico ache ache, terapia para salir del bache,
I practice ache ache, therapy to get out of the rut,
O para seguir en pie de guerra como un Apache.
Or to stay on the warpath like an Apache.
Lo que se de la lucha es poco, nada y mucho,
What I know about the struggle is little, nothing and a lot,
Hecho por y para el soldado que mantiene un pulso.
Made by and for the soldier who keeps a pulse.
Soy mi propio jefe, sin sueldo fijo,
I'm my own boss, with no fixed salary,
Sólo un alijo de rima pura y dura, ¿quién coño dijo?
Just a stash of pure and hard rhyme, who the hell said?
Cada golpe una lección, nunca mejor dicho,
Every blow a lesson, never better said,
Ahora lucha o cava tu propio nicho.
Now fight or dig your own grave.
Lo mejor es loq ue queda por venir,
The best is yet to come,
¿Quién de los que estáis hoy aquí se va a rendir? ¡Quién!
Who among you here today is going to give up? Who!
Ocúpate de ti, observa alrededor,
Take care of yourself, look around,
Todo podría ir a peor, ¿pero qué esperas? ¡Lo mejor!
Everything could get worse, but what do you expect? The best!
Todo va rápido y no se advierte peligro,
Everything goes fast and danger is not noticed,
Se está perdiendo la costumbre y el equilibrio.
Custom and balance are being lost.
Los impuestos y la muerte es lo único cierto,
Taxes and death are the only certain things,
La esperanza es un oasis allá en mitad del desierto y aquí,
Hope is an oasis there in the middle of the desert and here,
Aquí no hay ciencia ficción y esto no es Matrix,
Here there is no science fiction and this is not the Matrix,
Solo hay una condición y es que nada es gratis.
There is only one condition and that is that nothing is free.
Y que más te voy a contar que no sepas,
And what else am I going to tell you that you don't know,
Al banco no le debas, al pobre no le prometas.
Don't owe the bank, don't promise the poor.
Lo que quieren es tener al hombre bueno abajo,
What they want is to have the good man down,
Desahuciado, otro parado sin trabajo.
Evicted, another unemployed without a job.
Bajo una suela una nación, todos a cubierto,
Under one sole a nation, everyone under cover,
Es otra conspiración, cada uno carga su muerto.
It's another conspiracy, everyone carries their dead.
Son guerras del mundo moderno,
These are wars of the modern world,
Bombardeo el sistema, me cago en todo gobierno.
I bomb the system, I shit on every government.
Lobos con piel de cordero en las oficinas del diablo,
Wolves in sheep's clothing in the devil's offices,
No hay más que corrupción, indignación, ya sabes de lo que hablo.
There is nothing but corruption, indignation, you know what I'm talking about.
Predican paz y sólo siembran discordia,
They preach peace and only sow discord,
Llora por los rincones la virgen que nos custodia.
The virgin who guards us cries in the corners.
Ni los buenos son tan buenos, ni los malos tan malos,
Neither the good are so good, nor the bad so bad,
Ni se muestran serenos, cuando llueven los palos.
Nor do they appear serene, when the sticks rain down.
Y lo que no puede ser, no puede ser,
And what cannot be, cannot be,
Lo que no puede ser, no puede ser,
What cannot be, cannot be,
Lo que no puede ser, no puede ser,
What cannot be, cannot be,
Lo que no puede ser, no puede ser y además es imposible.
What cannot be, cannot be and moreover it is impossible.
Lo mejor es lo que queda por venir,
The best is yet to come,
¿Quién de los que estáis hoy aquí se va a rendir? ¡Quién!
Who among you here today is going to give up? Who!
Ocúpate de ti, observa alrededor,
Take care of yourself, look around,
Todo podría ir a peor, ¿pero qué esperas? ¡Lo mejor!
Everything could get worse, but what do you expect? The best!
Hacemos todo por amor, por principios
We do everything for love, for principles,
A muchos les pierde el ego, el dinero, el vicio.
Many are lost by ego, money, vice.
Escuchando el corazón, los avisos de la razón,
Listening to the heart, I heard the warnings of reason,
No me quedé con los indicios, perseguimos miradas mágicas
I didn't stay with the clues, we chase magical glances,
Todo es química, matemática, física.
Everything is chemistry, mathematics, physics.
Esta vida implica reglas básicas, sin fórmulas.
This life implies basic rules, without formulas.
Casi todo siempre se complica, prácticas precisas precisan práctica,
Almost everything always gets complicated, precise practices require practice,
Técnicas y tácticas.
Techniques and tactics.
Hemos aprendido a pasos y a palos,
We have learned by steps and by blows,
Con mentiras y engaños, desengaños.
With lies and deceit, disappointments.
Medidas drásticas, lo fácil que nos mal acostumbramos,
Drastic measures, how easily we get used to the bad,
Si te salpica, te lavas las manos.
If it splashes on you, you wash your hands.
Genética nómada, Hip Hop no moda.
Nomad genetics, Hip Hop not fashion.
En todos lados la misma mierda, otro nombra misma temática.
Everywhere the same shit, another name same theme.
Cuando pasan los años, ¿con qué te identificas?
When the years go by, what do you identify with?
Estadísticas estáticas, no tengo nada,
Static statistics, I have nothing,
Ni bienes materiales, ni nada para arrepentirme si muero mañana.
Neither material goods, nor anything to regret if I die tomorrow.
Quien tiene la vida domada, cada uno defiende su zona.
Whoever has life tamed, each one defends their zone.
¿Dónde están las barricadas? Un humano razona, el uniforme dispara.
Where are the barricades? A human reasons, the uniform shoots.
Soy tu cruz, doy la cara, me tiro al barro, vivo sin cláusulas.
I am your cross, I show my face, I throw myself in the mud, I live without clauses.
No me subo a tu carro, no sigo sistemas, ni etiquetas ni lemas,
I don't get on your bandwagon, I don't follow systems, nor labels, nor slogans,
Sólo pienso cosas y hago temas y me fumo uno mientras.
I just think things and make songs and smoke one while I'm at it.





Writer(s): Ruben Cuevas Garcia, Rachid Baggasse, David Jesus Gilaberte Miguel


Attention! Feel free to leave feedback.