Lyrics and translation LöstFolk - Den hårda vägen (Solomon Family Cut)
Den
hårda
vägen
är
den
ända
som
leder
oss
igenom
dimman.
Трудный
путь-единственный
путь,
который
ведет
нас
сквозь
туман.
(Genom
dimman)
(Сквозь
туман)
Jag
ser
på
världen
och
jag
inser
att
vi
lever
i
den
sena
timman
Я
смотрю
на
мир
и
понимаю,
что
мы
живем
в
поздний
час.
(Sena
timman)
(Поздний
час)
Den
hårda
vägen
är
den
ända
som
kan
leda
oss
igenom
dimman.
Трудный
путь-единственный,
который
может
провести
нас
сквозь
туман.
(Genom
dimman)
(Сквозь
туман)
Jag
ser
på
världen
och
jag
inser
att
vi
lever
i
den
sena
timman
Я
смотрю
на
мир
и
понимаю,
что
мы
живем
в
поздний
час.
För
det
är
dags
nu
Потому
что
пришло
время.
Att
ta
tillbaka
allt
vi
lagt
ut
Чтобы
вернуть
все,
что
мы
выложили.
För
vad
har
vi
att
kämpa
för
när
allting
ta′tt
slut
За
что
нам
бороться,
когда
все
кончается?
Så
skynda
på
vi
måste
gå
kan
inte
stå
Так
что
поторопись
нам
нужно
идти
не
могу
стоять
Måste
skilja
på
vän
och
fiende
om
det
ska
gå
Нужно
различать
друга
и
врага,
если
нужно
идти.
Dem
vill
skilja
oss
åt
så
dem
hittar
på
Они
хотят
разлучить
нас,
поэтому
они
все
придумали.
Inget
jag
går
på
Ничего
я
продолжаю
Vi
är
samma
så
håll
samman
försök
förstå
Мы
одинаковы,
так
что
держитесь
вместе,
попытайтесь
понять,
När
vi
fajtas
här
nere
så
chillar
man
där
uppe
когда
мы
сражаемся
здесь,
а
вы
остыньте
там.
Vi
kan
diskutera
men
man
vill
splittra
oss
i
grupper'
Мы
можем
обсудить,
но
ты
хочешь
разделить
нас
на
группы.
Så
det
är
upp
till
oss
Так
что
все
зависит
от
нас.
Att
göra
nå′t
åt
saken
Делать
что-то
с
этим?
Medan
vi
gruffas
och
slåss,
står
kejsaren
där
naken
Пока
мы
ссоримся
и
сражаемся,
император
стоит
голый.
Och
du
säger
att
du
ser
И
ты
говоришь,
что
видишь.
Stackars
rom
att
du
är
vaken
Бедный
Рим
ты
проснулся
Och
du
säger
att
du
vet
И
ты
говоришь,
что
знаешь.
Som
om
du
har
alla
svaren
Как
будто
у
тебя
есть
ответы
на
все
вопросы.
Men
det
är
tillräckligt
skevt
Но
она
достаточно
искажена.
Vi
behöver
inga
sagor
Нам
не
нужны
сказки.
Ett
skitsnett
system,
måste
ändra
våra
vanor
Дрянная
система
должна
изменить
наши
привычки
Dem
har
svärd
och
sedel,
vi
har
bara
fanor
У
них
есть
мечи
и
банкноты,
у
нас-только
знамена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magnus Hjalmarsson, Teo Lindström
Attention! Feel free to leave feedback.