Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em!
giờ
đây
anh
biết
phải
làm
sao?
Du!
Was
soll
ich
jetzt
tun?
Phải
làm
thế
nào
để
lòng
mình
được
yên
vui
trong
phút
giây.
Was
muss
ich
tun,
damit
mein
Herz
für
einen
Moment
Ruhe
findet?
Nghĩ
nhiều
cho
chính
mình
hơn
là
bận
tâm
đến
ai
thế
nào.
Mehr
an
mich
selbst
denken,
anstatt
mich
darum
zu
sorgen,
wie
es
dir
geht.
Khi
cuộc
sống
chỉ
bắt
ta
làm
những
điều
không
muốn.
Wenn
das
Leben
uns
nur
zwingt,
Dinge
zu
tun,
die
wir
nicht
wollen.
Yêu
lầm
em
...
khiến
anh
hối
hận
lắm
Dich
falsch
geliebt
zu
haben...
ich
bereue
es
so
sehr.
Nói
thật
em
chẳng
xứng
đáng
để
anh
phải
hy
sinh
thế
đâu.
Ehrlich
gesagt,
du
warst
es
nicht
wert,
dass
ich
mich
so
für
dich
geopfert
habe.
Em
chẳng
xứng
đáng
Du
warst
es
nicht
wert,
Nhận
tình
cảm
từ
anh
thế
đâu.
solche
Gefühle
von
mir
zu
empfangen.
Chỉ
tiếc
rằng
cuộc
sống
luôn
bắt
ta
làm
những
điều
không
muốn
thôi.
Schade
nur,
dass
das
Leben
uns
immer
zwingt,
Dinge
zu
tun,
die
wir
nicht
wollen.
Một
mình
trong
đêm
Allein
in
der
Nacht
Đưa
chân
lang
thang
qua
những
kỉ
niệm.
Ziehe
ich
umher
durch
die
Erinnerungen.
Đôi
môi
run
run
không
nói
ra
được
thành
câu
Meine
zitternden
Lippen
können
keinen
Satz
formen.
Ai
ơi!
Tim
tôi
lúc
này
đau
lắm
Ach!
Mein
Herz
tut
jetzt
so
weh.
Tình
yêu
vẫn
biết
Man
weiß
ja
bei
der
Liebe,
Đau
thương
luôn
đan
xen
với
ngọt
ngào.
dass
Schmerz
immer
mit
Süße
verwoben
ist.
Nhưng
sao
bên
tôi
chẳng
có
nổi
một
niềm
vui
Aber
warum
gibt
es
für
mich
nicht
die
geringste
Freude,
Dù
là
nhỏ
nhoi
trong
đời
thôi!
nicht
einmal
die
kleinste
im
Leben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Khale Minh
Attention! Feel free to leave feedback.