Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô gái mở đường
Das Mädchen, das den Weg bahnt
Bài
hát:
Cô
Gái
Mở
Đường
(Remix)
Lied:
Das
Mädchen,
das
den
Weg
bahnt
(Remix)
Ca
sĩ:
Lương
Gia
Huy
Sänger:
Lương
Gia
Huy
Đi
dưới
trời
khuya
sao
đêm
lấp
lánh
Ich
gehe
unter
dem
späten
Nachthimmel,
die
Sterne
funkeln
Tiếng
hát
ai
vang
động
cây
rừng
Wessen
Gesang
hallt
durch
die
Bäume
des
Waldes?
Phải
chăng
em
cô
gái
mở
đường
Bist
du
es,
Mädchen,
das
den
Weg
bahnt?
Không
thấy
mặt
người
Dein
Gesicht
sehe
ich
nicht
Chỉ
nghe
tiếng
hát
Nur
den
Gesang
höre
ich
Ơi
những
cô
con
gái
Oh,
ihr
Mädchen
Đang
ngày
đêm
mở
đường
Die
Tag
und
Nacht
den
Weg
bahnen
Hỏi
em
bao
nhiêu
tuổi
Ich
frage
dich,
wie
alt
du
bist
Mà
sức
em
phi
thường
Deine
Kraft
ist
außergewöhnlich
Cô
gái
miền
quê
ra
đi
cứu
nước
Mädchen
vom
Land,
aufgebrochen,
das
Land
zu
retten
Mái
tóc
xanh
xanh
tuổi
trăng
tròn
Dein
Haar
so
dunkel,
im
Alter
blühender
Jugend
Bàn
tay
em
phá
đá
mở
đường
Deine
Hände
brechen
Steine,
um
den
Weg
zu
bahnen
Gian
khó
phải
lùi
nhường
em
tiến
bước
Schwierigkeiten
müssen
weichen,
damit
du
voranschreiten
kannst
Em
có
nghe
tiếng
súng
Hörst
du
die
Gewehrschüsse?
Miền
Nam
tha
thiết
gọi
Der
Süden
ruft
inständig
Cả
nước
ta
lên
đường
Unser
ganzes
Land
macht
sich
auf
den
Weg
Em
đi
lên
rừng
cây
xanh
mở
lối
Du
gehst
in
den
grünen
Wald,
bahnst
den
Pfad
Em
đi
lên
núi
núi
phải
cúi
đầu
Du
gehst
auf
die
Berge,
die
Berge
müssen
sich
neigen
Bàn
tay
em
phá
đá
mở
đường
Deine
Hände
brechen
Steine,
um
den
Weg
zu
bahnen
Gian
khó
phải
lùi
nhường
em
tiến
bước
Schwierigkeiten
müssen
weichen,
damit
du
voranschreiten
kannst
Em
có
nghe
tiếng
súng
Hörst
du
die
Gewehrschüsse?
Miền
Nam
tha
thiết
gọi
Der
Süden
ruft
inständig
Cả
nước
ta
lên
đường
Unser
ganzes
Land
macht
sich
auf
den
Weg
Đi
dưới
trời
khuya
sao
đêm
lấp
lánh
Ich
gehe
unter
dem
späten
Nachthimmel,
die
Sterne
funkeln
Tiếng
hát
ai
vang
động
cây
rừng
Wessen
Gesang
hallt
durch
die
Bäume
des
Waldes?
Phải
chăng
em
cô
gái
mở
đường
Bist
du
es,
Mädchen,
das
den
Weg
bahnt?
Không
thấy
mặt
người
Dein
Gesicht
sehe
ich
nicht
Mà
chỉ
nghe
tiếng
hát
Nur
den
Gesang
höre
ich
Ơi
những
cô
con
gái
Oh,
ihr
Mädchen
Đang
ngày
đêm
mở
đường
Die
Tag
und
Nacht
den
Weg
bahnen
Hỏi
em
bao
nhiêu
tuổi
Ich
frage
dich,
wie
alt
du
bist
Mà
sức
em
phi
thường
Deine
Kraft
ist
außergewöhnlich
Yêu
biết
bao
cô
gái
Wie
sehr
liebe
ich
dich,
Mädchen
Vui
ngày
đêm
mở
đường
Die
fröhlich
Tag
und
Nacht
den
Weg
bahnen
Rừng
trăm
hoa
thắm
nở
Im
Wald
blühen
hundert
leuchtende
Blumen
Chẳng
có
hoa
nào
bằng
Doch
keine
Blume
ist
wie
du
Em
đi
san
rừng
em
đi
bạt
núi
Du
gehst,
den
Wald
zu
ebnen,
du
gehst,
die
Berge
abzutragen
Em
như
con
suối
nước
chảy
không
ngừng
Du
bist
wie
ein
Bach,
dessen
Wasser
unaufhörlich
fließt
Em
đang
tiếp
những
chặng
đường
Du
setzt
die
Etappen
fort
Theo
những
anh
hùng
tổ
quốc
yêu
thương
Folgend
den
Helden
des
geliebten
Vaterlandes
Góp
công
cùng
những
chiến
trường
Leistest
deinen
Beitrag
für
die
Fronten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.