Lệ Quyên - Câu Chuyện Đầu Năm - translation of the lyrics into German

Câu Chuyện Đầu Năm - Lệ Quyêntranslation in German




Câu Chuyện Đầu Năm
Eine Geschichte zum Jahresanfang
Trên đường đi lễ xuân đầu năm
Auf dem Weg zum Neujahrsfest
Qua một năm ruột rối tằm
Ein Jahr voller Sehnsucht, verwirrt wie Seidenfäden
Năm mới nhiều ước vọng chờ mong
Das neue Jahr bringt Hoffnungen und Wünsche
May nhiều, rủi ít ngóng trông
Viel Glück, wenig Unglück, wir warten gespannt
Vui cùng pháo nổ rượu hồng
Fröhlich mit Feuerwerk und rotem Wein
Ta cùng nhau đón thêm một xuân
Wir begrüßen zusammen einen weiteren Frühling
Xuân thay đổi biết bao lần
Der Frühling mag sich immer wieder ändern
Xin khấn nguyện kết chặt tình thân
Ich bete, dass unsere Liebe stärker wird
Vin cành lộc những bâng khuâng
Und pflücke Glückszweige voller Sehnsucht
Xuân này chắc gặp tình quân
Dieses Frühjahr treffe ich sicher dich, mein Geliebter
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt neuen Glauben
Bao la nguồn yêu mới như hoa mai nở phơi phới
Weit wie eine neue Liebe, wie blühende Pfirsichblüten, so frisch und frei
Thế gian thay nụ cười
Die Welt schenkt uns Lächeln
Đón cho nhau cuộc đời trên đất mẹ vui khắp nơi
Wir begrüßen das Leben auf Mutter Erde, Freude überall
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Glück überall
Xuân đi rồi xuân đến cho nhân gian đầy lưu luyến
Er geht und kommt wieder, lässt die Welt voller Sehnsucht zurück
Đón xuân trên mọi miền
Wir empfangen den Frühling in jeder Region
Viết thư thăm bạn hiền, một lời nguyện xin chớ quên
Schreib einen Brief an einen Freund, ein Versprechen, das nicht vergessen wird
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Möge das Jahr von Anfang bis Ende glücklich sein
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
Die Familie immer in Harmonie vereint
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg durch Ruhm und Reichtum, hoch wie Drachenwolken
Duyên vừa đẹp, ý đắm say
Die Liebe ist schön, die Gefühle tief
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Ich halte den schönen Frühling in meinen Armen
Xuân mang niềm tin tới
Der Frühling bringt neuen Glauben
Bao la nguồn yêu mới như hoa mai nở phơi phới
Weit wie eine neue Liebe, wie blühende Pfirsichblüten, so frisch und frei
Thế gian thay nụ cười
Die Welt schenkt uns Lächeln
Đón cho nhau cuộc đời trên đất mẹ vui khắp nơi
Wir begrüßen das Leben auf Mutter Erde, Freude überall
Xuân gieo lộc khắp chốn
Der Frühling streut Glück überall
Xuân đi rồi xuân đến cho nhân gian đầy lưu luyến
Er geht und kommt wieder, lässt die Welt voller Sehnsucht zurück
Đón xuân trên mọi miền
Wir empfangen den Frühling in jeder Region
Viết thư thăm bạn hiền, một lời nguyện xin chớ quên
Schreib einen Brief an einen Freund, ein Versprechen, das nicht vergessen wird
Mong đầu năm cuối năm gặp may
Möge das Jahr von Anfang bis Ende glücklich sein
Gia đình luôn hạnh phúc sum vầy
Die Familie immer in Harmonie vereint
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg durch Ruhm und Reichtum, hoch wie Drachenwolken
Duyên vừa đẹp, ý đắm say
Die Liebe ist schön, die Gefühle tief
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Ich halte den schönen Frühling in meinen Armen
Trên bước đường danh lợi rồng mây
Auf dem Weg durch Ruhm und Reichtum, hoch wie Drachenwolken
Duyên vừa đẹp, ý đắm say
Die Liebe ist schön, die Gefühle tief
Ôm nàng xuân đẹp vào tay
Ich halte den schönen Frühling in meinen Armen





Writer(s): Hoài An


Attention! Feel free to leave feedback.