Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Câu Chuyện Đầu Năm
Eine Geschichte zum Jahresanfang
Trên
đường
đi
lễ
xuân
đầu
năm
Auf
dem
Weg
zum
Neujahrsfest
Qua
một
năm
ruột
rối
tơ
tằm
Ein
Jahr
voller
Sehnsucht,
verwirrt
wie
Seidenfäden
Năm
mới
nhiều
ước
vọng
chờ
mong
Das
neue
Jahr
bringt
Hoffnungen
und
Wünsche
May
nhiều,
rủi
ít
ngóng
trông
Viel
Glück,
wenig
Unglück,
wir
warten
gespannt
Vui
cùng
pháo
nổ
rượu
hồng
Fröhlich
mit
Feuerwerk
und
rotem
Wein
Ta
cùng
nhau
đón
thêm
một
xuân
Wir
begrüßen
zusammen
einen
weiteren
Frühling
Xuân
dù
thay
đổi
biết
bao
lần
Der
Frühling
mag
sich
immer
wieder
ändern
Xin
khấn
nguyện
kết
chặt
tình
thân
Ich
bete,
dass
unsere
Liebe
stärker
wird
Vin
cành
lộc
những
bâng
khuâng
Und
pflücke
Glückszweige
voller
Sehnsucht
Xuân
này
chắc
gặp
tình
quân
Dieses
Frühjahr
treffe
ich
sicher
dich,
mein
Geliebter
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Der
Frühling
bringt
neuen
Glauben
Bao
la
nguồn
yêu
mới
như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Weit
wie
eine
neue
Liebe,
wie
blühende
Pfirsichblüten,
so
frisch
und
frei
Thế
gian
thay
nụ
cười
Die
Welt
schenkt
uns
Lächeln
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Wir
begrüßen
das
Leben
auf
Mutter
Erde,
Freude
überall
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Der
Frühling
streut
Glück
überall
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
cho
nhân
gian
đầy
lưu
luyến
Er
geht
und
kommt
wieder,
lässt
die
Welt
voller
Sehnsucht
zurück
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Wir
empfangen
den
Frühling
in
jeder
Region
Viết
thư
thăm
bạn
hiền,
một
lời
nguyện
xin
chớ
quên
Schreib
einen
Brief
an
einen
Freund,
ein
Versprechen,
das
nicht
vergessen
wird
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Möge
das
Jahr
von
Anfang
bis
Ende
glücklich
sein
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
Die
Familie
immer
in
Harmonie
vereint
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Weg
durch
Ruhm
und
Reichtum,
hoch
wie
Drachenwolken
Duyên
vừa
đẹp,
ý
đắm
say
Die
Liebe
ist
schön,
die
Gefühle
tief
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Ich
halte
den
schönen
Frühling
in
meinen
Armen
Xuân
mang
niềm
tin
tới
Der
Frühling
bringt
neuen
Glauben
Bao
la
nguồn
yêu
mới
như
hoa
mai
nở
phơi
phới
Weit
wie
eine
neue
Liebe,
wie
blühende
Pfirsichblüten,
so
frisch
und
frei
Thế
gian
thay
nụ
cười
Die
Welt
schenkt
uns
Lächeln
Đón
cho
nhau
cuộc
đời
trên
đất
mẹ
vui
khắp
nơi
Wir
begrüßen
das
Leben
auf
Mutter
Erde,
Freude
überall
Xuân
gieo
lộc
khắp
chốn
Der
Frühling
streut
Glück
überall
Xuân
đi
rồi
xuân
đến
cho
nhân
gian
đầy
lưu
luyến
Er
geht
und
kommt
wieder,
lässt
die
Welt
voller
Sehnsucht
zurück
Đón
xuân
trên
mọi
miền
Wir
empfangen
den
Frühling
in
jeder
Region
Viết
thư
thăm
bạn
hiền,
một
lời
nguyện
xin
chớ
quên
Schreib
einen
Brief
an
einen
Freund,
ein
Versprechen,
das
nicht
vergessen
wird
Mong
đầu
năm
cuối
năm
gặp
may
Möge
das
Jahr
von
Anfang
bis
Ende
glücklich
sein
Gia
đình
luôn
hạnh
phúc
sum
vầy
Die
Familie
immer
in
Harmonie
vereint
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Weg
durch
Ruhm
und
Reichtum,
hoch
wie
Drachenwolken
Duyên
vừa
đẹp,
ý
đắm
say
Die
Liebe
ist
schön,
die
Gefühle
tief
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Ich
halte
den
schönen
Frühling
in
meinen
Armen
Trên
bước
đường
danh
lợi
rồng
mây
Auf
dem
Weg
durch
Ruhm
und
Reichtum,
hoch
wie
Drachenwolken
Duyên
vừa
đẹp,
ý
đắm
say
Die
Liebe
ist
schön,
die
Gefühle
tief
Ôm
nàng
xuân
đẹp
vào
tay
Ich
halte
den
schönen
Frühling
in
meinen
Armen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoài An
Attention! Feel free to leave feedback.