Lệ Quyên - Tình Theo Ngọn Gió - translation of the lyrics into German

Tình Theo Ngọn Gió - Lệ Quyêntranslation in German




Tình Theo Ngọn Gió
Liebe mit dem Wind
Một ngày như cơn gió thoảng
Ein Tag wie ein flüchtiger Windhauch
Nỗi nhớ theo gió bay chơi vơi
Die Sehnsucht fliegt mit dem Wind, haltlos
Chợt hiện lên tia nắng vàng
Plötzlich erscheint ein goldener Sonnenstrahl
Soi sáng bước chân người đi
Erleuchtet deine Schritte beim Gehen
Tìm lại trong đôi mắt người (đôi mắt người)
Was suche ich wieder in deinen Augen (deinen Augen)
Ánh mắt sao thiết tha buông lơi (thiết tha)
Der Blick, so sehnsüchtig loslassend (sehnsüchtig)
Vội vàng tay không nắm lại
Hastig konnte die Hand nicht mehr greifen
Lạc mất nhau ngàn thu
Verloren wir uns für immer
Anh hỡi, nước mắt đã thôi rơi
Oh Liebster, die Tränen haben aufgehört zu fließen
Sao đêm vắng vẫn trống vắng quanh đây?
Warum ist die stille Nacht um mich herum immer noch so leer?
Nằm nghe tiếng chã mưa rơi trên đường vắng (hah hah)
Liegend höre ich den prasselnden Regen auf der leeren Straße (hah hah)
Sao mãi, sao cứ mãi vơ?
Warum immer, warum immer so allein?
Mùa đông tái tê, úa phai trong đợi chờ
Der Winter, erstarrt, verblasst im Warten
Ngày xa, xa xôi nhau thật rồi
Der Tag der Trennung, wir sind uns wirklich fern
Thôi nhớ anh như hôm nào
Ich höre auf, dich zu vermissen wie damals
Một ngày như cơn gió thoảng
Ein Tag wie ein flüchtiger Windhauch
Nỗi nhớ theo gió bay chơi vơi
Die Sehnsucht fliegt mit dem Wind, haltlos
Chợt hiện lên tia nắng vàng
Plötzlich erscheint ein goldener Sonnenstrahl
Soi sáng bước chân người đi
Erleuchtet deine Schritte beim Gehen
Tìm lại trong đôi mắt người (đôi mắt người)
Was suche ich wieder in deinen Augen (deinen Augen)
Ánh mắt sao thiết tha buông lơi (thiết tha)
Der Blick, so sehnsüchtig loslassend (sehnsüchtig)
Vội vàng tay không nắm lại
Hastig konnte die Hand nicht mehr greifen
Lạc mất nhau ngàn thu
Verloren wir uns für immer
Anh hỡi, nước mắt đã thôi rơi
Oh Liebster, die Tränen haben aufgehört zu fließen
Sao đêm vắng vẫn trống vắng quanh đây
Warum ist die stille Nacht um mich herum immer noch so leer
Nằm nghe tiếng chã mưa rơi trên đường vắng
Liegend höre ich den prasselnden Regen auf der leeren Straße
Sao mãi, sao cứ mãi vơ?
Warum immer, warum immer so allein?
Mùa đông tái tê, úa phai trong đợi chờ
Der Winter, erstarrt, verblasst im Warten
Ngày xa, xa xôi nhau thật rồi
Der Tag der Trennung, wir sind uns wirklich fern
Thôi nhớ anh như hôm nào
Ich höre auf, dich zu vermissen wie damals
Anh hỡi, nước mắt đã thôi rơi
Oh Liebster, die Tränen haben aufgehört zu fließen
Sao đêm vắng vẫn trống vắng quanh đây
Warum ist die stille Nacht um mich herum immer noch so leer
Nằm nghe tiếng chã mưa rơi trên đường vắng
Liegend höre ich den prasselnden Regen auf der leeren Straße
Sao mãi, sao cứ mãi vơ?
Warum immer, warum immer so allein?
Mùa đông tái tê, úa phai trong đợi chờ
Der Winter, erstarrt, verblasst im Warten
Ngày xa, xa xôi nhau thật rồi
Der Tag der Trennung, wir sind uns wirklich fern
Thôi nhớ anh như hôm nào
Ich höre auf, dich zu vermissen wie damals





Writer(s): Tường Văn


Attention! Feel free to leave feedback.