L’Algérino feat. Diden, Kalif & TLF - Est-ce que tu m'as vu ? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation L’Algérino feat. Diden, Kalif & TLF - Est-ce que tu m'as vu ?




Amener à avoir des émotions, toutes sortes d'états qui te mettent hors de toi, m'as tu vu manger des pierres des creux dans l'estomac?
Вызывать эмоции, всевозможные состояния, которые выводят тебя из себя, ты видел, как я ем камни из углублений в желудке?
Pourtant loin d'être pauvre mais l'homme, s'rassasie que lorsqu' il bouffe un autre homme.
Все же далеко не беден, но человек насыщается только тогда, когда ест другого человека.
Est-ce que tu m'as vu?
Ты меня видел?
Pleurer, lâcher des larmes lorsque j'avais mal et après me relever, le combat continue, donc j'me relève en paix.
Плакать, проливать слезы, когда мне было больно, и после того, как я встаю, борьба продолжается, поэтому я встаю с миром.
Est-ce que tu m'as vu?
Ты меня видел?
Les tripes et les douleurs au corps, ma rage tripler, mon coeur, la couche de pensées rageuses, qu'en sextuplés, ça vexe. S'appeler Samir c'est dur même quand on est bien sapé, que penser de mon pays? Sensé s'occuper d'moi, mais ils n'font que décréter des lois et se trompent de combats,
Кишки и боли в теле, моя утроенная ярость, мое сердце, пелена бешеных мыслей, которые в Сексту, это раздражает. Называть себя Самиром тяжело, даже когда ты сильно подорван, что ты думаешь о моей стране? В смысле заботиться обо мне, но они просто издают законы и устраивают драки не по правилам,
S'ils savaient c'qu'on ressent à force de nous tasser sans emploi, est-ce que tu m'as vu m'taire quand ce prof me disait mon ptit t'iras pas loin et est-ce que tu m'as vu revenir avec le sourire, dire à ma mère j'ai eu un Bac S, mon père et mes frères fiers, Maman c'est fou y'en à qui me croient pas.
Если бы они знали, каково это, когда нас оставляют без работы, ты видел, как я молчал, когда этот учитель говорил мне, что ты никуда не уйдешь, и ты видел, как я вернулся с улыбкой, чтобы сказать моей маме, что у меня был экзамен, мой отец и мои гордые братья, мама, это безумие, что некоторые мне не верят.
Est-ce que tu m'as vu étudier pendant qu'certains festoyaient, remettre tout sur moi même pendant que certains sont en train de briller, est-ce que tu m'as vu prier, tête baissée, recherchant c'que les gens ont perdu: l'humilité.
Видел ли ты, как я учился, пока некоторые пировали, перекладывал все на себя, даже когда некоторые сияли, видел ли ты, как я молился, опустив голову, ища того, чего люди лишились: смирения.
Est-ce que tu m'as vu demander pardon, me laver de mes péchés, mais le courant m'emporte et mes bonnes actions sont effacées, trop de fiction dispersent, est-ce que tu m'as vu bercer mon petit frère, pourvu qu'il perce.
Ты видел, как я прошу прощения, смываю с себя грехи, но течение уносит меня, и мои добрые дела стираются, рассеивается слишком много вымыслов, ты видел, как я убаюкиваю своего младшего брата, при условии, что он пронзает.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя-я появился на свет в одно прекрасное утро, и только один способ держаться: выпрямиться, если бы ты только видел, как я улыбаюсь.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя-я появился на свет в одно прекрасное утро, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видел, как я страдаю.
Est-ce que tu m'as vu faire la manche? Pour réclamer l'aumône, non trop fière j'préfères faire ma vision du monde, sans mentir aux mômes, leur dire qu'la vie n'est pas qu'jolie, mais c'est pas la merde non plus quand les liens familiaux n'sont pas rompus.
Ты видел, как я дергал за рукав? Чтобы просить милостыню, не слишком гордая, я предпочитаю придерживаться своего мировоззрения, не лгать детям, говорить им, что жизнь не просто прекрасна, но и не дерьмо, когда семейные узы не разорваны.
Est-ce que tu m'as vu insulter un juif en Shaba, vu qu'c'est pas sa faute c'qui s'est passé à Sabra et Chatila,
Ты видел, как я оскорбил еврея в Шабе, учитывая, что он не виноват в том, что произошло в Сабре и Шатиле,
Est-ce que tu m'as vu sombrer dans la parano? J'ai l'impression que tout le monde m'en veut alors qu'c'est moi qui me renferme tout seul.
Ты видел, как я впал в паранойю? Я чувствую, что все на меня злятся, в то время как я тот, кто замыкается в себе.
Est-ce que tu m'as vu? Petit gars timide, tchatcheur fébrile, qui tremble quand une fille l'regarde, est-ce que tu m'as vu rêver, garçon ambitieux avant de me réveiller à 20 ans, tombé dans une flaque de contentieux, est-ce que tu m'as vu trimer? M'sentir opprimé? Soi-disant poète, en attendant qu'la vie me donne ce que je souhaite, le temps de la gloire, m'asseoir sur la célébrité, mais tout ça rime avec fébrilité.
Ты меня видел? Застенчивый маленький парень, лихорадочный болтун, который вздрагивает, когда на него смотрит девушка, ты видел, как я мечтал, амбициозный мальчик, прежде чем я проснулся в 20 лет, упал в лужу споров, ты видел, как я тащусь? Чувствовать себя угнетенным? Якобы поэт, ожидающий, что жизнь подарит мне чего бы я хотел, время славы, посидеть на славе, но все это лихорадочно рифмуется.
Est-ce que tu m'as vu révolté du système, quand j'allume la télé personne ne me ressemble, au parlement personne ne me représente, quand on parle de mes semblables c'est que des braqueurs, on ferme les yeux sur eux quand ils sont professeurs.
Ты видел, как я возмущен системой, когда я включаю телевизор, никто не похож на меня, в парламенте меня никто не представляет, когда мы говорим о моих собратьях, это просто хулиганы, мы закрываем на них глаза, когда они учителя.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя-я появился на свет в одно прекрасное утро, и только один способ держаться: выпрямиться, если бы ты только видел, как я улыбаюсь.
Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir.
Одно сердце, одно тело, одна боль, одна душа, одно пламя-я появился на свет в одно прекрасное утро, и только один способ держаться: прямо, если бы ты только видел, как я страдаю.





Writer(s): Samir Djoghlal, Said M Roumbaba


Attention! Feel free to leave feedback.