Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag har sett fröken Ellen i badet
Ich habe Fräulein Ellen im Bad gesehen
Alltid
när
man
ser
den
gode
Fredrik,
Immer
wenn
man
den
guten
Fredrik
sieht,
Klagar
han
att
"livet
är
otrevligt".
Klagt
er,
dass
"das
Leben
unangenehm
ist".
Men
i
förrgår
natt,
Aber
vorgestern
Nacht,
Blev
han
full
i
skratt.
Brach
er
in
Gelächter
aus.
Han
påminnde
om
en
förälskad
hankatt,
(...hankatt,
hankatt,
hankatt)...
Er
erinnerte
an
einen
verliebten
Kater,
(...Kater,
Kater,
Kater)...
I
hotellet
tog
han
fel
på
dörren,
Im
Hotel
irrte
er
sich
in
der
Tür,
Gläntade
och
greps
av
"stora
darren".
Öffnete
einen
Spalt
und
wurde
vom
"großen
Zittern"
ergriffen.
Fröken
Ellen,
i
badkaret,
tog
sitt
skönhetsbad.
Fräulein
Ellen
nahm
in
der
Badewanne
ihr
Schönheitsbad.
Fredrik
skrek
till,
i
falsetten,
sin
ballad:
Fredrik
schrie
auf,
im
Falsett,
seine
Ballade:
"Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
"Ich
hab
Fräulein
Ellen
gesehn,
im
Bad!
Oj
- det
var
skönt!
Oh
- das
war
schön!
Jag,
vita
låret
såg
Ich
sah
den
weißen
Schenkel
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
Und
die
Wade
blitzte
grün
hervor!
Och
när
hon
tvålade
in
sina
tår,
Und
als
sie
ihre
Zehen
einseifte,
Då
såg
jag
skymten,
hmmm,
av
hennes
ÅHHHHH...!
Da
sah
ich
einen
Schimmer,
hmmm,
von
ihrem
AHHHHH...!
Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
Ich
hab
Fräulein
Ellen
gesehn,
im
Bad!
Oj
- det
var
skönt!
Oh
- das
war
schön!
Jag,
vita
låret
såg
Ich
sah
den
weißen
Schenkel
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
Und
die
Wade
blitzte
grün
hervor!
Först
då
känner
man...
Erst
dann
fühlt
man...
Sig
som
en
man...
Sich
wie
ein
Mann...
När
man,
på
Ellens
vad,
i
badet,
titta
kan!"
Wenn
man
auf
Ellens
Wade
im
Bad
schauen
kann!"
Numera,
när
man
ser
den
gode
Fredrik,
Heutzutage,
wenn
man
den
guten
Fredrik
sieht,
är
han
förändrad,
tycker
allt
är
trevligt.
ist
er
verändert,
findet
alles
angenehm.
Fast
yrket
är
business,
Obwohl
sein
Beruf
Business
ist,
Fylls
hjärtat
av
nobless.
Füllt
sich
das
Herz
mit
Noblesse.
När
någon
sedan
lurar
honom,
suckar
han
blott:
"Oh,
yes!
Oh,
yes!
Wenn
ihn
dann
jemand
betrügt,
seufzt
er
nur:
"Oh,
yes!
Oh,
yes!
När
sedan
Fredrik,
med
Ellen,
firat
bröllop.
Als
dann
Fredrik
mit
Ellen
Hochzeit
gefeiert
hat.
Den
gröna
vaden
blev
så
stinn
och
jämtjock.
Die
grüne
Wade
wurde
so
prall
und
gleichmäßig
dick.
Nu
badar
Ellen
helt
i
fred,
för
den
gode
Fredrik.
Nun
badet
Ellen
ganz
in
Frieden,
denn
der
gute
Fredrik,
Som
drömmer
vid
sitt
piano,
Der
träumt
an
seinem
Klavier,
Om
den
tid
då:
Von
der
Zeit,
als:
"Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
"Ich
hab
Fräulein
Ellen
gesehn,
im
Bad!
Oj
- det
var
skönt!
Oh
- das
war
schön!
Jag,
vita
låret
såg
Ich
sah
den
weißen
Schenkel
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
Und
die
Wade
blitzte
grün
hervor!
Och
när
hon
tvålade
in
sina
tår,
Und
als
sie
ihre
Zehen
einseifte,
Då
såg
jag
skymten,
hmmm,
av
hennes
ÅHHHHH...!
Da
sah
ich
einen
Schimmer,
hmmm,
von
ihrem
AHHHHH...!
Jag
fröken
Ellen
sett,
i
badet!
Ich
hab
Fräulein
Ellen
gesehn,
im
Bad!
Oj
- det
var
skönt!
Oh
- das
war
schön!
Jag,
vita
låret
såg
Ich
sah
den
weißen
Schenkel
Och
vaden
skymta
fram
i
grönt!
Und
die
Wade
blitzte
grün
hervor!
Först
då
känner
man...
Erst
dann
fühlt
man...
Sig
som
en
man...
Sich
wie
ein
Mann...
När
man,
på
Ellens
vad,
i
badet,
titta
kan!"
Wenn
man
auf
Ellens
Wade
im
Bad
schauen
kann!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): fred raymond
Attention! Feel free to leave feedback.