M. G. Sreekumar feat. Jyotsna Radhakrishnan - Pavizhamunthiri Then (From "Geethanjali") - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation M. G. Sreekumar feat. Jyotsna Radhakrishnan - Pavizhamunthiri Then (From "Geethanjali")




Pavizhamunthiri Then (From "Geethanjali")
Нектар спелого винограда (из фильма "Гитанджали")
Pavizha munthiri then kani pozhiyum(2)
Нектар спелого винограда, словно мёд стекает(2)
Mazha than ulsavamaayi
Дождь превратился в праздник
Pranaya vivasham kadalum karayum
Море и берег в любовном экстазе
Punarum veruthe piriyuvan
Снова и снова сливаются и расходятся
Ee mazha paattil aaradum
В этой песне дождя, чей же это голос слышится?
Pookal than manam nukarnnu
Цветы, словно сердца, раскрылись
Vasana thennal thelichu
Аромат жасмина разлился
Nivarthi, kurunnu mohangal
Павлины танцуют, очарованные
Oru paattu moolumo priye, priye
Эта песня, любимая, лишь для тебя одной
Enikku mathramaay
Только для тебя
Kaathare nammal than
Ведь мы с тобой едины
Pranayam mazhapol madhumayam
Любовь, как дождь, сладка, как мёд
Kulirin Thullikal Ee Puthu Mannil
Капли дождя на этой новой земле
Pulaka Maalakalaayi
Словно гирлянда из радости
Vidarthum pon poove
Золотой цветок лотоса, раскрывшийся навстречу
Nilavum sugandhamaay marum
Луна, словно благоуханием, наполняет собой всё
Ezhilam paala than chottil
Семь нот - словно молоко, в котором купаются боги
Devakal nirthamaadunnu
Танцуют боги
Maalakha kinnaram eettum
Поют небесные музыканты - киннары
Manassinte chillayil athinezhum
И от этого божественного пения
Nirangal poothithaa
Расцветает наша любовь
Omale nammal than pranayam
Наша любовь - словно бутон цветка
Mazhavil kodikalaay
Готовый вот-вот раскрыться
Pavizha munthiri then kani pozhiyum
Нектар спелого винограда, словно мёд стекает
Mazha than ulsavamaayi
Дождь превратился в праздник
Pranaya vivasham kadalum karayum
Море и берег в любовном экстазе
Punarum veruthe piriyuvan
Снова и снова сливаются и расходятся





Writer(s): Vidyasagar, O.n.v Kurup


Attention! Feel free to leave feedback.