Milo - Farvel til 10 - translation of the lyrics into Russian

Farvel til 10 - Milotranslation in Russian




Farvel til 10
Прощай, 10-й
Hvis man har været i krig, tager man tit afsted igen.
Бывшие солдаты часто возвращаются на войну.
Det er nogle gange bare for svært at vende sig til at være
Порой слишком трудно привыкнуть к жизни
Der hjemme
Дома.
For lige meget hvad de siger, er det specielt.
Что бы ни говорили, это особенное чувство.
Jeg tager det gerne til mig kald mig næppe for en helt.
Я принимаю это, но не называй меня героем.
De alle er her nu, det kan jo være lige meget.
Сейчас все здесь, так что, возможно, это не имеет значения.
Men alligevel er det svært for mig at blive som jeg plejede.
Но мне всё ещё трудно быть прежним.
Den lille dreng der væltede rundt med smil og legede.
Тем маленьким мальчиком, который беззаботно смеялся и играл.
Eller søgte trøst hos min farmor når jeg græd.
Или искал утешения у бабушки, когда плакал.
Har til tider kigget himlen hun ku' guide mig vej,
Иногда я смотрел на небо, чтобы она направила меня,
Hun fortalte at det hele nok skullle ordne sig.
Она говорила, что всё образуется.
Hun holdte hånden over mig, du ved jeg elsker dig.
Она оберегала меня, знаешь, я люблю тебя.
Ingenting i denne verden, der nogensinde vil vælte mig.
Ничто в этом мире не сможет меня сломить.
Man kan godt komme til at føle sig som Valdemar.
Иногда чувствуешь себя Вальдемаром.
eventyr imod den farlige Balthasar.
Отправившимся в путешествие против опасного Бальтазара.
Og når man endelig kommer hjem er det med fuld fart.
И вернувшимся домой на всех парусах.
Men med viden om at det man gjorde det var brugbart.
Но со знанием того, что то, что ты делал, имело смысл.
Lov mig at vi ikke tager afsted igen.
Пообещай мне, что мы больше не уйдем.
Lov mig at vi denne gang vil blive herhjemme.
Пообещай мне, что на этот раз мы останемся дома.
For uden dig, er det mig der vandrer rundt i blinde.
Потому что без тебя я брожу вслепую.
Dannebrog i blæsende vind, kommer vi mon hjem igen?
Датский флаг развевается на ветру, вернемся ли мы когда-нибудь домой?
Man vender hjem til et land fyldt med grådige mænd.
Возвращаешься в страну, полную алчных людей.
Og det ser ud som at det er pengene der styrer dem.
И кажется, что деньгами правят они.
Men det er ingen af dem der ved hvor det styrer hen.
Но никто из них не знает, куда это приведёт.
Og det er også svært, at styre uden en styrepind.
И трудно управлять без руля.
Og de er blinde, har pisse travlt med dem selv.
Они слепы, слишком заняты собой.
Dømme dem de selv har sendt, til at slå ihjel.
Осуждают тех, кого сами же послали убивать.
Sofakriger, mediesluger ti' nu bare stille.
Диванные воины, пожиратели новостей, просто замолчите.
Og søg din egen viden, før du siger hvad du vil.
Ищите собственные знания, прежде чем говорить, что думаете.
I tager det for givet og forstår ingenting.
Вы принимаете всё как должное и ничего не понимаете.
Men jeg er en af dem som ikke vil være blinde.
Но я не хочу быть слепым.
Og gør hvad der skal gøres for at for at verden til at spinde.
И делаю всё, чтобы мир продолжал вращаться.
Også selvom denne krig ikke ville kunne vindes.
Даже если эту войну не выиграть.
vil jeg stå i front, med mine brødre ved min side.
Я буду стоять в первых рядах, плечом к плечу со своими братьями.
Klar til at med mine brødre ved min side.
Готовый умереть, плечом к плечу со своими братьями.
Og hvis det skulle hen og blive min tid.
И если настанет мой час.
ville jeg hellere end, at være invalid.
То я лучше умру, чем стану инвалидом.
Lov mig at vi ikke tager afsted igen.
Пообещай, что мы больше не уйдем.
Lov mig at vi denne gang vil blive herhjemme.
Пообещай, что на этот раз мы останемся дома.
For udden dig, er det mig der vandrer rundt blinde.
Потому что без тебя я брожу вслепую.
Dannebrog i blæsende vind, kommer vi mon hjem igen?
Датский флаг развевается на ветру, вернемся ли мы когда-нибудь домой?
(Nynnen)
(Напевает)
Men nu ser det ud som at det hele snart er forbi.
Но теперь, похоже, всё скоро закончится.
Efterhånden 12 år det her land har deltaget i krig.
Вот уже 12 лет наша страна участвует в войне.
Æraen slutter med parader, smil, skrevet taler og skrig
Эпоха заканчивается парадами, улыбками, речами и криками
Pindemadder, mennesker der alle har samme idé.
Марионетки, у которых одна на всех идея.
Det lyder måske som at jeg er en smule bitter.
Может показаться, что я немного озлоблен.
Men det kan sgu da ikke blive ved, for jeg vil da meget hellere
Но так не может продолжаться вечно, потому что я бы предпочел
ryddet op i den øverste kælder.
Навести порядок на самом верху.
For kan ikke sove, det ligemeget med hvor mange fucking får jeg tæller.
Потому что не могу спать, сколько бы овец ни считал.
Jeg kan sgu da ikke blive ved med at skrive sange.
Я больше не могу писать песни.
Som omhandler om dengang.
О том времени.
Jeg da til at kigge frem.
Мне нужно смотреть вперёд.
Istedet for at køre rundt i det samme.
А не топтаться на месте.
nu står jeg atter alene, igen.
И вот я снова один.
Og du fatter ikke min mening vel? du kalder mig ven, men spørg dig selv hvor du henne?
И ты не понимаешь, о чём я, называешь меня другом, но спроси себя, где ты сам?
Lov mig at vi ikke tager afsted igen.
Пообещай, что мы больше не уйдем.
Lov mig at vi denne gang vil blive herhjemme.
Пообещай, что на этот раз мы останемся дома.
For uden dig, er det mig der vandrer rundt i blinde.
Потому что без тебя я брожу вслепую.
Dannebrog i blæsende vind.
Датский флаг развевается на ветру.
Kommer vi mon hjem igen??
Вернемся ли мы когда-нибудь домой??





Writer(s): Martin Hoffmann Milo


Attention! Feel free to leave feedback.