Lyrics and translation M.M. Keeravani - Awaarapan Banjarapan, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Awaarapan Banjarapan, Pt. 2
A Vagrant and a Desert, Part 2
Awarapan
banjarapan,
ek
hala
hai
sine
me
A
vagrant
and
a
desert,
there's
a
storm
in
my
heart
Har
dam
har
pal
bechainee
hai,
kaun
bhala
hai
sine
me
Every
moment
and
every
breath
is
filled
with
unease,
who
is
good
in
my
heart
Iss
dharti
par
jis
pal
suraj
roj
savere
ugata
hai
- (2)
On
this
earth,
where
the
sun
rises
every
morning
- (2)
Apne
liye
toh
thik
usee
pal,
roj
dhala
hai
sine
me
For
me,
it
sets
at
that
very
moment,
every
day,
in
my
heart
Awarapan
banjarapan,
ek
hala
hai
sine
me
A
vagrant
and
a
desert,
there's
a
storm
in
my
heart
Jane
yeh
kaisee
aag
lagee
hai,
isame
dhuwa
na
chingaree
- (2)
I
don't
know
how
this
fire
started,
there's
no
smoke
or
spark
- (2)
Ho
na
ho
uss
par
kahee
koyee,
khwab
jala
hai
sine
me
Whether
or
not
anyone
believes
it,
my
dreams
have
been
burnt
in
my
heart
Awarapan
banjarapan,
ek
hala
hai
sine
me
A
vagrant
and
a
desert,
there's
a
storm
in
my
heart
Jis
raste
par
tapta
suraj
saree
rat
nahee
dhalta
- (2)
On
the
path
where
the
scorching
sun
never
sets
all
night
- (2)
Ishk
kee
aise
rah
gujar
ko
hamne
chuna
hai
sine
me
I
have
chosen
a
path
of
love,
in
my
heart
Awarapan
banjarapan,
ek
hala
hai
sine
me
A
vagrant
and
a
desert,
there's
a
storm
in
my
heart
Kaha
kise
ke
liye
hai
mumkin
sab
ke
liye
ek
sa
hona
- (2)
It's
not
possible
for
someone
to
be
the
same
for
everyone
- (2)
Thoda
sa
dil
meraa
bura
hai,
thoda
bhala
hai
sine
me
A
little
bit
of
my
heart
is
bad,
a
little
bit
is
good,
in
my
heart
Awarapan
banjarapan,
ek
hala
hai
sine
me
A
vagrant
and
a
desert,
there's
a
storm
in
my
heart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. M. Kreem, Sayeed Quadri
Attention! Feel free to leave feedback.