M.O.P. - Roll Call - translation of the lyrics into German

Roll Call - M.O.P.translation in German




Roll Call
Appell
In the year 2000...
Im Jahr 2000...
{M-o-p} still bangin
{M-o-p} ballern immer noch
{Firing squad!}
{Feuerkommando!}
{The last generation...}
{Die letzte Generation...}
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
All right let me brake it down one for time for you
Okay, lass es mich ein für alle Mal für dich erklären
You motherfuckers
Ihr Motherfuckers
Yo primo hold me down son, cuz we ain't playin no motherfuckin games
Yo Primo, halt mir den Rücken frei, Sohn, denn wir spielen keine verdammten Spielchen
Fuck the east coast, this is n.y., n.y.
Scheiß auf die Ostküste, das ist N.Y., N.Y.
N-i-n-e, make niggas m-i-a
N-e-u-n, lässt Niggas M-I-A werden
And I spray a, it's fizzy womack truck
Und ich sprüh' 'ne Ladung, hier ist Fizzy Womack Truck
Bitch don't get in my way
Schlampe, steh mir nicht im Weg
Fuck the jail faces, I leave your body for the homicide to trace
Scheiß auf die Knastgesichter, ich lass deine Leiche für die Spurensicherung zurück
Fight along with the shell aces
Kämpfe mit den Patronenhülsen-Assen
Holler if you hear me
Schrei, wenn du mich hörst
I turn your head into a skeleton skull
Ich verwandle deinen Kopf in einen Skelettschädel
And leave it hollow if you hear me
Und lass ihn hohl zurück, wenn du mich hörst
I keep it funky, understand me son
Ich bleib' authentisch, versteh mich, Sohn
I rock my timb's untied, I don't plan to run
Ich trage meine Timb's offen, ich plane nicht wegzurennen
Niggas see lil' fame creep thru the back street
Niggas sehen Lil' Fame durch die Gasse schleichen
With my aluminum ass whoopa in the back-seat
Mit meinem Aluminium-Arschtreter auf dem Rücksitz
What the fuck is this? your van damme flick, that's cute
Was zum Teufel ist das? Dein Van Damme Filmchen, das ist süß
But I'm hear to fuck up your day do
Aber ich bin hier, um dir den Tag zu versauen
Yes (yes) yes (yes) yo
Ja (ja) ja (ja) yo
I step to my backwood to brown face and start clippin
Ich greife zu meinem Backwood, braunes Gesicht und fange an zu schießen
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Fizzy womack (clack-clack) reportin for roll call
Fizzy Womack (Klack-Klack) meldet sich zum Appell
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Bert dog (bucka-blaow) reportin for roll call
Bert Dog (Bucka-Blaow) meldet sich zum Appell
Yo, what if I leave you, will you stand?
Yo, was, wenn ich dich verlasse, wirst du standhalten?
B-i-double l-y-d-a-n-z-e (danze)
B-i-doppel l-y-d-a-n-z-e (Danze)
Back with a vengeance, listen mr. simmer
Zurück mit Vergeltung, hör zu, Mr. Simmer
Before I throw copper tops through the back of your skimmer
Bevor ich Kupferköpfe durch deinen Hinterkopf jage
Y'all niggas remember, 1-9-9-3 (m-o-p) what it's goin be
Ihr Niggas erinnert euch, 1-9-9-3 (M-O-P), was wird sein
Just make it loud and clear
Mach es einfach laut und deutlich
Come here nigga, I can't hear nigga
Komm her, Nigga, ich kann dich nicht hören, Nigga
I'm deaf in one ear nigga (yeah nigga)
Ich bin auf einem Ohr taub, Nigga (Yeah Nigga)
You cowards are pathetic, if you wonderin if I'm sympathetic
Ihr Feiglinge seid erbärmlich, falls du dich fragst, ob ich mitfühlend bin
Don't bet it, you should give me a little credit
Wette nicht darauf, du solltest mir ein wenig Anerkennung zollen
I grew up where it's equivalent to none (none)
Ich wuchs auf, wo es unvergleichlich ist (nichts)
Wit blood in my palm (palm), I walk wit my arms (arms)
Mit Blut in meiner Handfläche (Handfläche), ich gehe mit meinen Armen (Armen)
Hellerin marksmen (uh-huh), in the dark and the punks sparkin & barkin
Schreiende Scharfschützen (uh-huh), im Dunkeln und die Punks zünden & bellen
At ease soldier, it's the untouchable type, that you like
Rührt euch, Soldat, das ist der unantastbare Typ, den du magst
We burn pipes, it's over
Wir verbrennen Pfeifen, es ist vorbei
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Fizzy womack (clack-clack) reportin for roll call
Fizzy Womack (Klack-Klack) meldet sich zum Appell
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Bert dog (bucka-blaow) reportin for roll call
Bert Dog (Bucka-Blaow) meldet sich zum Appell
I rip ya body on a nagamichi system
Ich zerreiße deinen Körper auf einer Nakamichi-Anlage
Nigga feel me, I want my goons
Nigga, fühl mich, ich will meine Schläger
Straight bumpin the tunes of makaveli
Die direkt die Melodien von Makaveli pumpen
Headed to queens kid, bumpin some mean shit
Auf dem Weg nach Queens, Kid, pumpen krassen Scheiß
Bumps thumps on the side of me, smokin some green shit
Bässe wummern neben mir, rauchen grünen Scheiß
(First fam) feel the premonition son
(First Fam) Fühl die Vorahnung, Sohn
We heavy metal, what's your love? (ghetto prisoners)
Wir sind Heavy Metal, was liebst du? (Ghetto-Gefangene)
Racka (bung-bung) racka (bung-bung) racka, motherfucker
Racka (Bumm-Bumm) Racka (Bumm-Bumm) Racka, Motherfucker
Aiyo we live by the code of the streets
Aiyo, wir leben nach dem Kodex der Straße
Move wit our peeps
Bewegen uns mit unseren Leuten
Since it's hard to eat, we hardly sleep
Da es schwer ist zu essen, schlafen wir kaum
I put my life on the line every step of the way
Ich setze mein Leben bei jedem Schritt aufs Spiel
It's for a good cause (for you and yours) of course
Es ist für einen guten Zweck (für dich und deine), natürlich
Okay, now that we establish that
Okay, jetzt, wo wir das geklärt haben
Nigga where the fuck that money at
Nigga, wo zum Teufel ist das Geld
I know you got it, and I want it jack
Ich weiß, du hast es, und ich will es, Jack
Just give me half of that
Gib mir einfach die Hälfte davon
Take the other half and get yourself another pack
Nimm die andere Hälfte und hol dir ein neues Päckchen
And I'll be back for that
Und dafür komme ich zurück
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Fizzy womack (clack-clack) reportin for roll call
Fizzy Womack (Klack-Klack) meldet sich zum Appell
International, bell ringer, ruckus bringer
International, Glockenläuter, Krawallmacher
Downtown swinga, ss thousand, my index finger
Downtown Schwinger, SS Thousand, mein Zeigefinger
We here with the whole squad, first family empire
Wir sind hier mit der ganzen Truppe, First Family Empire
Bert dog (bucka-blaow) reportin for roll call
Bert Dog (Bucka-Blaow) meldet sich zum Appell





Writer(s): Christopher Martin, Eric Murray, Jamal Gerard Grinnage, G Hawkins, L Hancock


Attention! Feel free to leave feedback.