Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cypher, Vol. 2
Cypher, Vol. 2
AK,
SB,
BB,
Deego
AK,
SB,
BB,
Deego
M-Squad
Cypher,
terjed
a
szó
M-Squad
Cypher,
das
Wort
verbreitet
sich
M-Squad
a
fáklya,
lángol
minden
utca,
kerület
M-Squad
ist
die
Fackel,
jede
Straße,
jeder
Bezirk
brennt
Az
indulattól
lávaforró
tőlünk
minden
felület
Vor
Wut
ist
jede
Oberfläche
von
uns
lavaheiß
Hiába
minden
sav,
a
méreg
tiszta
vegyület
Vergebens
jede
Säure,
das
Gift
ist
reine
Substanz
Már
rég
kiégtél
faszfej,
az
árnyékod
egy
feszület
Du
bist
schon
lange
ausgebrannt,
Arschloch,
dein
Schatten
ist
ein
Kruzifix
Honnan
fúj
a
szél
megint
a
cég,
a
Bloose
Bro
Woher
weht
der
Wind,
wieder
die
Firma,
die
Bloose
Bro
Lángol
a
mic
tesa,
a
győri
tiszta
szín
flow
Das
Mic
brennt,
Baby,
der
reine
Győrer
Flow
Egy
helyről
kezdtük
mind,
az
utcáról,
mint
kimbó
Wir
haben
alle
am
selben
Ort
angefangen,
auf
der
Straße,
wie
Kimbo
De
tapostunk
ki
új
utat,
hogy
kilépjünk
a
szarból
Aber
wir
haben
neue
Wege
beschritten,
um
aus
der
Scheiße
herauszukommen
Én
lentről
jövök
fel,
nem
játszom
el
a
szerepet,
vágod
Ich
komme
von
unten
hoch,
ich
spiele
keine
Rolle,
verstehst
du
Amiben
vagyunk,
rég
kinőtte
már
a
telepet
Womit
wir
uns
beschäftigen,
ist
längst
über
die
Siedlung
hinausgewachsen
Soha
nem
csuklom,
csak
cibálják
a
nevemet
Ich
gebe
niemals
auf,
sie
zerren
nur
an
meinem
Namen
A
földön
látok
körülöttem
vergődni
sok
verebet
Ich
sehe
viele
Spatzen
um
mich
herum
auf
dem
Boden
zappeln
Az
utam
eltérő,
már
nem
izgat
a
kietlen,
ma
is
Mein
Weg
ist
anders,
die
Einöde
interessiert
mich
nicht
mehr,
auch
heute
Minden
lábnyomomra
jut
három-négy
ízetlen
Auf
jeden
meiner
Fußabdrücke
kommen
drei
oder
vier
geschmacklose
Kurva
jól
vagyok
pacsi,
nálam
minden
rendben
Mir
geht
es
verdammt
gut,
Kumpel,
bei
mir
ist
alles
in
Ordnung
A
teféléd
az
eltűnik,
a
magamfajta
az
nem.
Deinesgleichen
verschwindet,
meinesgleichen
nicht.
A
nyelvem
mérges
kígyó,
a
marásom
pontos
Meine
Zunge
ist
eine
Giftschlange,
mein
Biss
ist
präzise
A
saját
harcom
vívom,
mint
egy
magányos
zsoldos
Ich
kämpfe
meinen
eigenen
Kampf,
wie
ein
einsamer
Söldner
Ne
kövess
– Minek
egy
tapsoló
banda?
Folge
mir
nicht
– Wozu
eine
klatschende
Bande?
Szólok,
mindegyik
lábnyomom
taposóakna
Ich
sage
dir,
jeder
meiner
Fußabdrücke
ist
eine
Tretmine
Rengeteg
a
talpnyaló,
sosem
érdekeltek
Es
gibt
viele
Arschkriecher,
sie
haben
mich
nie
interessiert
A
férgek
érdek
mentén
rögtön
térdre
esnek
Die
Würmer
fallen
sofort
auf
die
Knie,
wenn
es
um
ihre
Interessen
geht
Kezeket
a
tarkóra
– Sorakozó:
raport
Hände
hinter
den
Kopf
– Antreten:
Rapport
Reszkess,
a
fületekbe
szórom
a
puskaport
Zittert,
ich
streue
euch
Schießpulver
in
die
Ohren
Temetem
a
kamukat,
veletek
a
mélyén
Ich
begrabe
die
Falschen,
mit
euch
in
der
Tiefe
Begyújtom
a
kanócot
és
nevetek
a
végén
Ich
zünde
die
Lunte
an
und
lache
am
Ende
Szerinted
a
hátam
kapaszkodó
Du
hältst
meinen
Rücken
für
eine
Kletterhilfe
Mikor
rám
célzol,
biztos,
gellert
kap
a
golyó
Wenn
du
auf
mich
zielst,
prallt
die
Kugel
sicher
ab
Ötpálcás
nyeremény,
maskarás
karnevál,
Fünf-Stäbe-Gewinn,
maskierter
Karneval,
Kard
ki
kard,
minden
szövegem
egy
fegyver
arzenál
Schwert
gegen
Schwert,
jeder
meiner
Texte
ist
ein
Waffenarsenal
Gyászol
a
szakma,
ez
legyen
a
zárszó:
Die
Branche
trauert,
das
soll
das
Schlusswort
sein:
Felém
nem
véd
meg
Téged
a
fehér
zászló
Die
weiße
Fahne
schützt
dich
nicht
vor
mir
Bekúszik
megjött
a
tanker
Er
schleicht
sich
an,
der
Panzer
ist
da
A
puska
kevés
lesz,
ide
már
tank
kell
Die
Knarre
reicht
nicht,
hier
braucht
man
schon
einen
Panzer
A
győri
Bunkerben
zizeg
az
amper
Im
Győrer
Bunker
knistert
der
Strom
Ez
nem
pop
parádé,
így
te
inkább
add
fel
Das
ist
keine
Pop-Parade,
gib
lieber
auf
Csak
a
tartalom,
ami
vezérel
Nur
der
Inhalt
ist
es,
der
mich
leitet
Emiatt
nézem
le
azt,
aki
mást
képzel
Deshalb
schaue
ich
auf
die
herab,
die
sich
etwas
anderes
vorstellen
Kurvaként
bántak
páran
a
zenével
Einige
haben
die
Musik
wie
eine
Hure
behandelt
Pénzt
mértek
össze
a
józan
ésszel
Sie
haben
Geld
mit
gesundem
Menschenverstand
verglichen
Hát
égjen
el
minden
közhely
Also
soll
jedes
Klischee
verbrennen
Itthon
a
szart
figyelik
a
legtöbben
Hier
wird
der
Scheiß
am
meisten
beachtet
Túl
kevés
az,
ki
ezen
megdöbben
Zu
wenige
sind
darüber
schockiert
Mert
túl
sokáig
éltek
vakon
a
ködben
Weil
sie
zu
lange
blind
im
Nebel
gelebt
haben
Gyújtsd
fel,
hadd
égjen,
hadd
lángoljon
Zünde
es
an,
lass
es
brennen,
lass
es
lodern
Gyújtsd
fel,
hadd
nézem
a
páholyból
Zünde
es
an,
lass
mich
es
von
der
Loge
aus
beobachten
Gyújtsd
fel,
a
lángom
hadd
táncoljon
Zünde
es
an,
lass
meine
Flamme
tanzen
Gyújtsd
fel,
gyújtsd
fel
Zünde
es
an,
zünde
es
an
A
nevem
Tirpa,
épp
neked
dobom
a
szaromat,
nincs
párja
Mein
Name
ist
Tirpa,
ich
werfe
dir
meinen
Scheiß
hin,
er
ist
einzigartig
Térdelj
le
és
nyaljad
a
picsámat
patyolat
tisztára
Knie
nieder
und
leck
meine
Muschi
blitzblank
Ne
aggódj,
ezt
megörökítjük,
hozok
egy
szobrászt
Keine
Sorge,
wir
halten
das
fest,
ich
hole
einen
Bildhauer
Ha
elkezdesz
reppelni,
a
torkodba
dobok
toklászt
Wenn
du
anfängst
zu
rappen,
stopfe
ich
dir
eine
Ähre
in
den
Hals
A
zenéd,
mint
egy
vízágyú,
alkalmas
a
tömegoszlatásra
Deine
Musik
ist
wie
eine
Wasserkanone,
geeignet
zur
Massenzerstreuung
Én
csak
savat
köpök,
az
agyam
rapszöveg
postaláda
Ich
spucke
nur
Säure,
mein
Gehirn
ist
ein
Raptext-Briefkasten
Megnyitom
a
tárat,
jöhet
most
a
hála
Ich
öffne
das
Magazin,
jetzt
kommt
der
Dank
Nem
szidom
anyádat,
mert
követ
mostanában
Ich
beschimpfe
deine
Mutter
nicht,
weil
sie
neuerdings
kifft
Geci
gyerek
a
Tirpa,
de
rajonganak
érte
Tirpa
ist
ein
verdammter
Kerl,
aber
sie
schwärmen
für
ihn
Nem
fér
a
csajok
szájába
a
faszomnak
vége
Mein
Schwanz
passt
nicht
ganz
in
den
Mund
der
Mädels
Irritállak
tudom,
ez
nem
egy
napközis
tábor
Ich
nerve
dich,
ich
weiß,
das
ist
kein
Hort
A
Scarcity
oltás,
továbbképző
szakkör,
így
vágod?
Die
Scarcity-Impfung,
Weiterbildungskurs,
verstehst
du?
Átviszem
szerénybe,
itt
a
Dávid
nem
beszédes
Ich
bringe
es
auf
den
Punkt,
hier
ist
David
nicht
gesprächig
Mert
ő
a
szavakkal
finomabban
bánik,
nem
veszélyes
Weil
er
mit
Worten
sanfter
umgeht,
nicht
gefährlich
ist
Idővel
két
énem
lett,
itt
adom
ki
a
dühöm
Mit
der
Zeit
habe
ich
zwei
Ichs
bekommen,
hier
lasse
ich
meine
Wut
raus
Ne
várj
tőlem
békés
reppet
Erwarte
keinen
friedlichen
Rap
von
mir
Nagyon
kevés,
hogy
hogyha
azt
hiszed,
hogy
jó
vagy
Es
ist
sehr
wenig,
wenn
du
denkst,
dass
du
gut
bist
Én
úgy
írom
minden
sorom,
mintha
nem
lenne
holnap
Ich
schreibe
jede
Zeile
so,
als
gäbe
es
kein
Morgen
A
stage-en
lángolok,
amíg
a
véred
megfagy
Ich
brenne
auf
der
Bühne,
während
dein
Blut
gefriert
Nincsen
sav,
legendákkal
nyomom,
mint
az
M-Squad
Keine
Säure,
ich
mache
es
mit
Legenden,
wie
die
M-Squad
Django
Giaj
a
nevem,
jegyezd
meg
fasz
Django
Giaj
ist
mein
Name,
merk
ihn
dir,
du
Wichser
Ki
királynak
hívja
magát,
soha
nem
lesz
az!
Wer
sich
selbst
König
nennt,
wird
es
niemals
sein!
No
limit
master
card,
nyakamban
egy
pass
No
Limit
Master
Card,
um
meinen
Hals
ein
Pass
Névtelen
üzenetek,
vigyázzak,
mert
megbasz
Anonyme
Nachrichten,
ich
soll
aufpassen,
weil
sie
mich
ficken
Penge
élen
a
vérem,
tanult
a
téren,
míg
nincs
a
Auf
Messers
Schneide
mein
Blut,
gelernt
auf
dem
Platz,
solange
es
Szememen
érem,
a
pénzemet
visszakérem
MO!
keine
Medaille
auf
meinen
Augen
gibt,
mein
Geld
zurück,
MO!
Dik
a
technika,
befogadott
a
rapliga
Schau
die
Technik,
die
Rap-Liga
hat
mich
aufgenommen
Az
nem
raptudás,
hogyha
elcsúszik
a
ritmika
Das
ist
kein
Rap-Wissen,
wenn
die
Rhythmik
verrutscht
Másik
iskolából
jöttem,
ami
nem
ez
Ich
komme
aus
einer
anderen
Schule,
die
nicht
diese
ist
Már
azt
sem
tudjátok,
milyen
volt
a
fekete
lemez
Ihr
wisst
schon
gar
nicht
mehr,
wie
die
schwarze
Platte
war
Hozok
újat,
de
a
régi
el
nem
ereszt
Ich
bringe
Neues,
aber
das
Alte
lässt
mich
nicht
los
A
végéig
itt
leszek,
mint
a
hátamon
a
kereszt
Ich
werde
bis
zum
Ende
hier
sein,
wie
das
Kreuz
auf
meinem
Rücken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert, David Szarvas, Andras Szucs, Adam Gergo Molnar, Zsolt Csorkol
Attention! Feel free to leave feedback.