Lyrics and translation M. Ward - Fisher Of Men
He
tied
a
feather
to
the
hook
for
to
get
you
to
look
Он
привязал
перо
к
крючку,
чтобы
заставить
тебя
посмотреть.
And
by
the
time
you
know
what
took
you,
you
already
took
И
к
тому
времени,
как
ты
поймешь,
что
тебя
забрало,
ты
уже
забрал.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
веревка
в
воде.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He
put
the
thorns
on
the
rose
for
to
get
you
to
bleed
Он
положил
Шипы
на
розу,
чтобы
заставить
тебя
истекать
кровью.
And
by
the
time
you
know
what
stuck
you,
the
pain's
in
deep
И
к
тому
времени,
как
ты
поймешь,
что
тебя
зацепило,
боль
уже
глубоко
затянется.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
веревка
в
воде.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
got
a
lot
on
the
line
У
него
многое
на
кону.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
wise
as
a
prize
fighter
Он
мудр,
как
призовой
боец.
He's
like
a
soul
miner
Он
словно
добытчик
душ.
Mining
souls
on
down
the
great
divide
Добывая
души
вниз
по
Великому
водоразделу
Oh,
the
fisher
of
men
О,
ловец
людей!
Fisher
of
men
Ловец
людей
He's
got
a
lot
on
the
line
У
него
многое
на
кону.
He
put
his
name
in
my
verses
and
his
name
in
the
hook
Он
вписал
свое
имя
в
мои
стихи
и
свое
имя
в
крючок.
Before
I
knew
what
I
was
cooking,
it
was
already
cooked
Прежде
чем
я
понял,
что
готовлю,
все
уже
было
приготовлено.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
веревка
в
воде.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
And
he
put
his
name
in
my
chorus
like
the
dark
before
the
dawn
И
он
вписал
свое
имя
в
мой
припев,
как
тьма
перед
рассветом.
So
that
in
my
hour
of
weakness,
I'd
remember
it's
his
song
Чтобы
в
час
моей
слабости
я
вспомнил,
что
это
его
песня.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
веревка
в
воде.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
got
a
lot
on
the
line
У
него
многое
на
кону.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людей.
He's
wise
as
a
prize
fighter
Он
мудр,
как
призовой
боец.
He's
like
a
soul
miner
Он
словно
добытчик
душ.
Mining
souls
on
down
the
great
divide
Добывая
души
вниз
по
Великому
водоразделу
Always
a
fisher
of
men
Всегда
ловец
мужчин.
Fisher
of
men
Ловец
людей
He's
got
a
lot
on
the
line
У
него
многое
на
кону.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew Ward
Attention! Feel free to leave feedback.