Lyrics and translation M. Ward - Fisher Of Men
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fisher Of Men
Ловец Людских Душ
He
tied
a
feather
to
the
hook
for
to
get
you
to
look
Он
привязал
перо
к
крючку,
чтобы
привлечь
твой
взгляд,
And
by
the
time
you
know
what
took
you,
you
already
took
И
к
тому
времени,
как
ты
поняла,
что
тебя
зацепило,
ты
уже
была
на
крючке.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
удочка
в
воде,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
He
put
the
thorns
on
the
rose
for
to
get
you
to
bleed
Он
посадил
шипы
на
розу,
чтобы
ты
поранилась,
And
by
the
time
you
know
what
stuck
you,
the
pain's
in
deep
И
к
тому
времени,
как
ты
поняла,
что
тебя
укололо,
боль
уже
глубоко
внутри.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
удочка
в
воде,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
He's
got
a
lot
on
the
line
Он
много
поставил
на
кон,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ,
He's
wise
as
a
prize
fighter
Он
мудр,
как
опытный
боец,
He's
like
a
soul
miner
Он
словно
искатель
душ,
Mining
souls
on
down
the
great
divide
Добывающий
души
на
краю
пропасти.
Oh,
the
fisher
of
men
О,
ловец
людских
душ,
Fisher
of
men
Ловец
людских
душ,
He's
got
a
lot
on
the
line
Он
много
поставил
на
кон.
He
put
his
name
in
my
verses
and
his
name
in
the
hook
Он
вписал
свое
имя
в
мои
стихи
и
в
мой
припев,
Before
I
knew
what
I
was
cooking,
it
was
already
cooked
Прежде
чем
я
понял,
что
творю,
всё
уже
было
сотворено.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
удочка
в
воде,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
And
he
put
his
name
in
my
chorus
like
the
dark
before
the
dawn
И
он
вписал
свое
имя
в
мой
припев,
как
тьму
перед
рассветом,
So
that
in
my
hour
of
weakness,
I'd
remember
it's
his
song
Чтобы
в
час
моей
слабости
я
помнил,
что
это
его
песня.
He's
got
a
line
in
the
water
У
него
есть
удочка
в
воде,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
He's
got
a
lot
on
the
line
Он
много
поставил
на
кон,
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ.
He's
a
fisher
of
men
Он
ловец
людских
душ,
He's
wise
as
a
prize
fighter
Он
мудр,
как
опытный
боец,
He's
like
a
soul
miner
Он
словно
искатель
душ,
Mining
souls
on
down
the
great
divide
Добывающий
души
на
краю
пропасти.
Always
a
fisher
of
men
Всегда
ловец
людских
душ,
Fisher
of
men
Ловец
людских
душ,
He's
got
a
lot
on
the
line
Он
много
поставил
на
кон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew Ward
Attention! Feel free to leave feedback.