Lyrics and translation Mângo - Una giornata uggiosa
Una giornata uggiosa
Унылый день
Sogno
un
cimitero
di
campagna
e
io
là
Мне
снится
деревенское
кладбище,
а
я
там
All'ombra
di
un
ciliegio
in
fiore
senza
età
В
тени
цветущей
веками
вишни
Per
riposare
un
poco
2 o
300
anni
Отдохнуть
немного
2 или
300
лет
Giusto
per
capir
di
più
e
placar
gli
affanni
Чтобы
больше
понять
и
унять
печали
Sogno
al
mio
risveglio
di
trovarti
accanto
Мне
снится,
что
я
проснулся
и
ты
рядом
Intatta
con
le
stesse
mutandine
rosa
В
тех
же
розовых
трусиках
Non
più
bandiera
di
un
vivissimo
tormento
Больше
не
знамя
невыносимой
муки
Ma
solo
l'ornamento
di
una
bella
sposa
А
лишь
украшение
прекрасной
невесты
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa
Но
какого
цвета
унылый
день
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa
Но
какой
вкус
у
жизни,
потраченной
впустую
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa
Но
какого
цвета
унылый
день
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa
Но
какой
вкус
у
жизни,
потраченной
впустую
Sogno
di
abbracciare
un
amico
vero
Мне
снится
обнять
настоящего
друга
Che
non
voglia
vendicarsi
su
di
me
di
un
suo
momento
amaro
Который
не
захочет
отомстить
мне
за
свою
горькую
минуту
E
gente
giusta
che
rifiuti
d'esser
preda
И
честные
люди,
которые
отказываются
становиться
жертвами
Di
facili
entusiasmi
e
ideologie
alla
moda
Легкого
энтузиазма
и
модной
идеологии
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa
Но
какого
цвета
унылый
день
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa
Но
какой
вкус
у
жизни,
потраченной
впустую
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa
Но
какого
цвета
унылый
день
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa
Но
какой
вкус
у
жизни,
потраченной
впустую
Sogno
il
mio
paese
infine
dignitoso
Мне
снится
моя
страна,
наконец,
достойная
E
un
fiume
con
i
pesci
vivi
a
un'ora
dalla
casa
И
река
с
живыми
рыбами
в
часе
езды
от
дома
Di
non
sognare
la
Nuovissima
Zelanda
Не
мечтать
о
Новой
Зеландии
Per
fuggire
via
da
te
Brianza
velenosa
Чтобы
сбежать
подальше
от
тебя,
ядовитая
Брианца
Ma
che
colore
ha
una
giornata
uggiosa
Но
какого
цвета
унылый
день
Ma
che
sapore
ha
una
vita
mal
spesa
Но
какой
вкус
у
жизни,
потраченной
впустую
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Battisti, Giulio Rapetti Mogol
Attention! Feel free to leave feedback.