Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
estamos
aqui
de
volta
para
mais
uma
lição
Und
wir
sind
zurück
für
eine
weitere
Lektion
Aqui
é
vida
real
não
há
espaço
pra
ficção
Das
hier
ist
das
echte
Leben,
kein
Platz
für
Fiktion
Não
queres
saber
ok,
mas
tu
toma
atenção
Du
willst
es
nicht
wissen,
okay,
aber
pass
auf
Aula
13,
nunca
será
em
vão
Stunde
13,
wird
niemals
umsonst
sein
Pintar
uma
tela
não
é
olhar
para
um
ecrã
Eine
Leinwand
zu
bemalen
ist
nicht,
auf
einen
Bildschirm
zu
starren
Acender
uma
vela
não
resolve
os
problemas
de
amanhã
Eine
Kerze
anzuzünden
löst
nicht
die
Probleme
von
morgen
Pensar
sem
agir
não
te
deixa
com
a
mente
sã
Zu
denken,
ohne
zu
handeln,
macht
dich
nicht
geistig
gesund
Anyway,
tu
é
que
sabes
Wie
auch
immer,
du
weißt
es
besser,
Süße
Pego
no
amuleto,
e
olho
para
cima
Ich
nehme
das
Amulett
und
schaue
nach
oben
Guio-me
pelas
estrelas
e
sigo
pela
trilha
Ich
orientiere
mich
an
den
Sternen
und
folge
dem
Pfad
E
intriga-me
Und
es
fasziniert
mich
Saber
que
as
opções
são
meras
fantasias
Zu
wissen,
dass
die
Optionen
bloße
Fantasien
sind
E
que
tudo
o
que
tenho
em
posse
são
linhas
perdidas
Und
dass
alles,
was
ich
besitze,
verlorene
Linien
sind
Que
apontam
as
saídas
Die
auf
die
Ausgänge
zeigen
Dos
pensamentos
vagos
cuidadores
de
uma
vida
Der
vagen
Gedanken,
Hüter
eines
Lebens
Que
me
levam
à
face
da
terra
prometida
Die
mich
zum
Antlitz
des
gelobten
Landes
führen
E
tudo
o
que
eu
sei
é
que
não
posso
deixar
que
cultivem
a
minha
vinha
Und
alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
ich
nicht
zulassen
kann,
dass
sie
meinen
Weinberg
bestellen
E
agora
penso
no
que
me
levou
até
aqui
Und
jetzt
denke
ich
darüber
nach,
was
mich
hierher
gebracht
hat
Aceitei
o
que
Prometeu
nos
deu
mas
não
sei
o
que
eu
vivi
Ich
akzeptierte,
was
Prometheus
uns
gab,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
erlebt
habe
Sei
bem
o
que
eu
senti,
mas
nunca
aquilo
que
eu
fiz
Ich
weiß
genau,
was
ich
gefühlt
habe,
aber
niemals,
was
ich
getan
habe
Ainda
bem
que
não
se
pode
voltar
atrás,
foi
assim
que
sobrevivi
Zum
Glück
kann
man
nicht
zurückgehen,
so
habe
ich
überlebt
E
estamos
aqui
de
volta
para
mais
uma
lição
Und
wir
sind
zurück
für
eine
weitere
Lektion
Aqui
é
vida
real
não
há
espaço
pra
ficção
Das
hier
ist
das
echte
Leben,
kein
Platz
für
Fiktion
Não
queres
saber
ok,
mas
tu
toma
atenção
Du
willst
es
nicht
wissen,
okay,
aber
pass
auf,
Süße
Aula
13,
nunca
será
em
vão
Stunde
13,
wird
niemals
umsonst
sein
Pintar
uma
tela
não
é
olhar
para
um
ecrã
Eine
Leinwand
zu
bemalen
ist
nicht,
auf
einen
Bildschirm
zu
starren
Acender
uma
vela
não
resolve
os
problemas
de
amanhã
Eine
Kerze
anzuzünden
löst
nicht
die
Probleme
von
morgen
Pensar
sem
agir
não
te
deixa
com
a
mente
sã
Zu
denken,
ohne
zu
handeln,
macht
dich
nicht
geistig
gesund
Anyway,
tu
é
que
sabes
Wie
auch
immer,
du
weißt
es
besser,
Süße
Meto
a
mão
no
fogo
e
perco
o
meu
medo
Ich
fasse
ins
Feuer
und
verliere
meine
Angst
O
medo
que
levou
ao
pensamento
que
me
trouxe
de
volta
ao
medo
Die
Angst,
die
zu
dem
Gedanken
führte,
der
mich
zurück
zur
Angst
brachte
De
andar
às
voltas
num
circo
que
sei
bem
que
não
pertenço
Im
Kreis
zu
laufen
in
einem
Zirkus,
zu
dem
ich
weiß,
dass
ich
nicht
gehöre
E
tudo
o
que
eles
queriam
era
que
eu
voltasse
a
ser
um
brinquedo
Und
alles,
was
sie
wollten,
war,
dass
ich
wieder
ein
Spielzeug
werde
E
eu
só
volto
se
for
para
admitir
Und
ich
komme
nur
zurück,
um
zuzugeben
Que
um
dia
eu
caí
nesse
esquema
Dass
ich
eines
Tages
auf
dieses
Schema
hereingefallen
bin
Onde
se
escolhe
quem
é
que
pode
sorrir
Wo
man
auswählt,
wer
lächeln
darf
Ganhar,
mentir
Gewinnen,
lügen
Perder
e
omitir
Verlieren
und
verschweigen
Onde
sei
que
a
minha
peça
não
encaixa
Wo
ich
weiß,
dass
mein
Teil
nicht
passt
2725
no
mapa,
somos
a
linha
da
frente
2725
auf
der
Karte,
wir
sind
die
Frontlinie
Bebe
um
shot
de
grog,
mas
não
fica
comovente
Trink
einen
Shot
Grog,
aber
werde
nicht
sentimental
Mentalidade
free,
somos
muito
mais
pra
frente
Freie
Mentalität,
wir
sind
viel
weiter
vorn
Controla
esse
teu
ritmo
se
não
queres
bazar
com
o
vento
Kontrolliere
deinen
Rhythmus,
wenn
du
nicht
mit
dem
Wind
verschwinden
willst,
Süße
2725
no
mapa,
somos
a
linha
da
frente
2725
auf
der
Karte,
wir
sind
die
Frontlinie
Bebe
um
shot
de
grog,
mas
não
fica
comovente
Trink
einen
Shot
Grog,
aber
werde
nicht
sentimental,
meine
Hübsche
Mentalidade
free,
somos
muito
mais
pra
frente
Freie
Mentalität,
wir
sind
viel
weiter
vorn
Controla
esse
teu
ritmo
se
não
queres
bazar
com
o
vento
boy
Kontrolliere
deinen
Rhythmus,
wenn
du
nicht
mit
dem
Wind
verschwinden
willst,
mein
Schatz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Marques
Album
AULA 13
date of release
12-04-2024
Attention! Feel free to leave feedback.