MARQUES - AULA 13 - translation of the lyrics into German

AULA 13 - MARQUEStranslation in German




AULA 13
STUNDE 13
E estamos aqui de volta para mais uma lição
Und wir sind zurück für eine weitere Lektion
Aqui é vida real não espaço pra ficção
Das hier ist das echte Leben, kein Platz für Fiktion
Não queres saber ok, mas tu toma atenção
Du willst es nicht wissen, okay, aber pass auf
Aula 13, nunca será em vão
Stunde 13, wird niemals umsonst sein
Pintar uma tela não é olhar para um ecrã
Eine Leinwand zu bemalen ist nicht, auf einen Bildschirm zu starren
Acender uma vela não resolve os problemas de amanhã
Eine Kerze anzuzünden löst nicht die Probleme von morgen
Pensar sem agir não te deixa com a mente
Zu denken, ohne zu handeln, macht dich nicht geistig gesund
Anyway, tu é que sabes
Wie auch immer, du weißt es besser, Süße
Pego no amuleto, e olho para cima
Ich nehme das Amulett und schaue nach oben
Guio-me pelas estrelas e sigo pela trilha
Ich orientiere mich an den Sternen und folge dem Pfad
E intriga-me
Und es fasziniert mich
Saber que as opções são meras fantasias
Zu wissen, dass die Optionen bloße Fantasien sind
E que tudo o que tenho em posse são linhas perdidas
Und dass alles, was ich besitze, verlorene Linien sind
Que apontam as saídas
Die auf die Ausgänge zeigen
Dos pensamentos vagos cuidadores de uma vida
Der vagen Gedanken, Hüter eines Lebens
Que me levam à face da terra prometida
Die mich zum Antlitz des gelobten Landes führen
E tudo o que eu sei é que não posso deixar que cultivem a minha vinha
Und alles, was ich weiß, ist, dass ich nicht zulassen kann, dass sie meinen Weinberg bestellen
E agora penso no que me levou até aqui
Und jetzt denke ich darüber nach, was mich hierher gebracht hat
Aceitei o que Prometeu nos deu mas não sei o que eu vivi
Ich akzeptierte, was Prometheus uns gab, aber ich weiß nicht, was ich erlebt habe
Sei bem o que eu senti, mas nunca aquilo que eu fiz
Ich weiß genau, was ich gefühlt habe, aber niemals, was ich getan habe
Ainda bem que não se pode voltar atrás, foi assim que sobrevivi
Zum Glück kann man nicht zurückgehen, so habe ich überlebt
E estamos aqui de volta para mais uma lição
Und wir sind zurück für eine weitere Lektion
Aqui é vida real não espaço pra ficção
Das hier ist das echte Leben, kein Platz für Fiktion
Não queres saber ok, mas tu toma atenção
Du willst es nicht wissen, okay, aber pass auf, Süße
Aula 13, nunca será em vão
Stunde 13, wird niemals umsonst sein
Pintar uma tela não é olhar para um ecrã
Eine Leinwand zu bemalen ist nicht, auf einen Bildschirm zu starren
Acender uma vela não resolve os problemas de amanhã
Eine Kerze anzuzünden löst nicht die Probleme von morgen
Pensar sem agir não te deixa com a mente
Zu denken, ohne zu handeln, macht dich nicht geistig gesund
Anyway, tu é que sabes
Wie auch immer, du weißt es besser, Süße
Meto a mão no fogo e perco o meu medo
Ich fasse ins Feuer und verliere meine Angst
O medo que levou ao pensamento que me trouxe de volta ao medo
Die Angst, die zu dem Gedanken führte, der mich zurück zur Angst brachte
De andar às voltas num circo que sei bem que não pertenço
Im Kreis zu laufen in einem Zirkus, zu dem ich weiß, dass ich nicht gehöre
E tudo o que eles queriam era que eu voltasse a ser um brinquedo
Und alles, was sie wollten, war, dass ich wieder ein Spielzeug werde
E eu volto se for para admitir
Und ich komme nur zurück, um zuzugeben
Que um dia eu caí nesse esquema
Dass ich eines Tages auf dieses Schema hereingefallen bin
Onde se escolhe quem é que pode sorrir
Wo man auswählt, wer lächeln darf
Ganhar, mentir
Gewinnen, lügen
Perder e omitir
Verlieren und verschweigen
Onde sei que a minha peça não encaixa
Wo ich weiß, dass mein Teil nicht passt
2725 no mapa, somos a linha da frente
2725 auf der Karte, wir sind die Frontlinie
Bebe um shot de grog, mas não fica comovente
Trink einen Shot Grog, aber werde nicht sentimental
Mentalidade free, somos muito mais pra frente
Freie Mentalität, wir sind viel weiter vorn
Controla esse teu ritmo se não queres bazar com o vento
Kontrolliere deinen Rhythmus, wenn du nicht mit dem Wind verschwinden willst, Süße
2725 no mapa, somos a linha da frente
2725 auf der Karte, wir sind die Frontlinie
Bebe um shot de grog, mas não fica comovente
Trink einen Shot Grog, aber werde nicht sentimental, meine Hübsche
Mentalidade free, somos muito mais pra frente
Freie Mentalität, wir sind viel weiter vorn
Controla esse teu ritmo se não queres bazar com o vento boy
Kontrolliere deinen Rhythmus, wenn du nicht mit dem Wind verschwinden willst, mein Schatz





Writer(s): Joao Marques


Attention! Feel free to leave feedback.