Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aponto
nos
vedetas
Целюсь
в
звезд
Saco
das
beretas
Достаю
береты
Apoio
a
nação
mas
têm
que
ir
todos
pra
gaveta
Поддерживаю
нацию,
но
все
они
должны
отправиться
в
ящик
O
game
está
mudado,
a
plateia
está
às
cegas
Игра
изменилась,
публика
слепа
Foi
preciso
matar
o
golias
pra
saberem
onde
estão
as
setas
Пришлось
убить
Голиафа,
чтобы
они
поняли,
где
находятся
стрелки
Não
há
espaço
para
festas
Нет
места
для
вечеринок
Não
há
tempo
para
as
tuas
merdas
Нет
времени
для
твоей
ерунды
Não
sou
o
caos,
não
sou
o
chronus
Я
не
хаос,
я
не
Хронос
Sou
o
dread
que
leva
a
vossa
presença
Я
страх,
который
поглощает
ваше
присутствие
Falta
de
paciência
Недостаток
терпения
Já
não
existe
beleza
neste
jogo
В
этой
игре
больше
нет
красоты
Porque
todos
pensam
que
fazem
parte
da
realeza
Потому
что
все
думают,
что
принадлежат
к
королевской
семье
Que
tentam
realizar,
mas
só
sabem
destroçar
Которые
пытаются
созидать,
но
умеют
только
разрушать
O
sonho
de
quem
sempre
teve
as
cartas
na
mesa
Мечту
того,
кто
всегда
держал
карты
в
своих
руках
Sempre
com
a
mesma
venda
Всегда
с
той
же
повязкой
на
глазах
Eu
não
estou
à
venda
Я
не
продаюсь
Mas
quanto
ao
orçamento
é
com
o
dinheiro
do
casino
Но
что
касается
бюджета,
то
это
деньги
казино
Vivem
pa
paleta
Живут
ради
показухи
Mas
só
falam
peta
Но
говорят
только
вздор
Com
certas
aparências
só
para
cantar
o
hino
С
определенной
внешностью,
только
чтобы
спеть
гимн
Queriam
drama,
acordaram
o
casino
Хотели
драмы,
разбудили
казино
Querem
a
caneta,
tragam
um
copo
de
vinho
Хотите
ручку,
принесите
бокал
вина
Não
me
chames
de
animal
quando
olhas
com
o
teu
focinho
Не
называй
меня
животным,
когда
смотришь
своим
рылом
É
durão
nos
vídeos
mas
por
trás
é
um
fofinho
Крутой
в
видео,
но
за
кадром
— милашка
Desculpem,
mas
já
não
sou
de
ouro
Извините,
но
я
больше
не
золотой
Vejo-me
como
a
prata
Вижу
себя
серебром
Não
tenho
todos
na
mira
mas
sigo
a
deusa
da
caça
У
меня
нет
всех
на
прицеле,
но
я
следую
за
богиней
охоты
Estamos
na
mesma
linha
mas
não
há
nada
que
nos
traça
Мы
на
одной
линии,
но
нас
ничто
не
связывает
Não
procurem
o
João
que
ele
já
não
dá
ações
de
graça
Не
ищите
Жуана,
он
больше
не
раздает
акции
бесплатно
Para
tudo
para
ver
Остановите
все,
чтобы
увидеть
Muito
verdes
para
ser
Слишком
зеленые,
чтобы
быть
Não
são
metade
de
mim
Вы
не
половина
меня
Choram
porque
os
cotas
querem
ver,
na
TV
Плачут,
потому
что
предки
хотят
видеть
по
телевизору
O
que,
os
filhos
não
foram
То,
кем
дети
не
стали
Por
isso
é
que
eu
sei
que
continuam
a
pagar
pra
ter
Поэтому
я
знаю,
что
они
продолжают
платить,
чтобы
иметь
Fiquei
a
dever,
aquilo
que
ofereci
Я
остался
должен
то,
что
предложил
Mas
eu
não
me
importo,
o
mundo
que
se
vire
contra
mim
Но
мне
все
равно,
пусть
весь
мир
обернется
против
меня
Fizeste
de
tudo
pra
poderes
passar
por
cima
Ты
сделал
все,
чтобы
пройти
по
головам
Mas
quando
a
verdade
chegou
tudo
apontou
pra
ti
Но
когда
пришла
правда,
все
указало
на
тебя
O
game
está
mudado,
a
plateia
está
às
cegas
Игра
изменилась,
публика
слепа
Foi
preciso
matar
o
golias
pra
saberem
onde
estão
as
setas
Пришлось
убить
Голиафа,
чтобы
они
поняли,
где
находятся
стрелки
Não
há
espaço
para
festas
Нет
места
для
вечеринок
Não
há
tempo
para
as
tuas
merdas
Нет
времени
для
твоей
ерунды
Não
sou
o
caos,
não
sou
o
chronus
Я
не
хаос,
я
не
Хронос
Sou
o
dread
que
leva
a
vossa
Я
страх,
который
поглощает
вашу
Aponto
nos
vedetas
Целюсь
в
звезд
Saco
das
beretas
Достаю
береты
Apoio
a
nação
mas
têm
que
ir
todos
pra
gaveta
Поддерживаю
нацию,
но
все
они
должны
отправиться
в
ящик
Aponto
nos
vedetas
Целюсь
в
звезд
Saco
das
beretas
Достаю
береты
Apoio
a
nação
mas
têm
que
ir
todos
pra
ga
Поддерживаю
нацию,
но
все
они
должны
отправиться
в
я
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Marques
Attention! Feel free to leave feedback.