Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wanna
win
but
the
world
is
so
cold
Ich
will
gewinnen,
aber
die
Welt
ist
so
kalt
What
have
I
got
to
do
now?
Was
muss
ich
jetzt
tun?
Kicking
and
screaming
my
way
to
the
door
Tretend
und
schreiend
bahne
ich
mir
den
Weg
zur
Tür
Like
nobody
here
would
know
how
Als
ob
niemand
hier
wüsste
wie
Crushing
up
bones
in
the
heart
of
your
hold
Knochen
zermahlen
im
Herzen
deines
Griffs
How
do
I
give
you
the
slip?
Wie
kann
ich
dir
entwischen?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
your
grip?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
deinen
Griff
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
it?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
ihn
lockern?
Something's
changed
in
me
Etwas
hat
sich
in
mir
verändert
I
don't
wanna
leave,
I
don't
wanna
leave
Ich
will
nicht
gehen,
ich
will
nicht
gehen
'Cause
if
I
hide,
you'll
seek
Denn
wenn
ich
mich
verstecke,
wirst
du
suchen
You
know
where
I'll
be,
you
know
where
I'll
be
Du
weißt,
wo
ich
sein
werde,
du
weißt,
wo
ich
sein
werde
Playin'
a
losing
game
Ein
verlorenes
Spiel
spielen
Tired
of
waiting
but
I
feel
no
shame
Müde
vom
Warten,
aber
ich
fühle
keine
Scham
She
says
somethin'
about
you
Sie
sagt
etwas
über
dich
Somethin'
about
you's
gone
astray
Etwas
an
dir
ist
fehlgeleitet
But
there's
no
way,
there's
no
way
Aber
das
geht
nicht,
das
geht
nicht
I
wanna
win
but
the
world
is
so
cold
Ich
will
gewinnen,
aber
die
Welt
ist
so
kalt
What
have
I
got
to
do
now?
Was
muss
ich
jetzt
tun?
Kicking
and
screaming
my
way
to
the
door
Tretend
und
schreiend
bahne
ich
mir
den
Weg
zur
Tür
Like
nobody
here
would
know
how
Als
ob
niemand
hier
wüsste
wie
Crushing
up
bones
in
the
heart
of
your
hold
Knochen
zermahlen
im
Herzen
deines
Griffs
How
do
I
give
you
the
slip?
Wie
kann
ich
dir
entwischen?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
your
grip?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
deinen
Griff
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
it?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
ihn
lockern?
Hands
like
grey
cement
Hände
wie
grauer
Zement
They're
setting
in,
they're
setting
in
Sie
härten
aus,
sie
härten
aus
Smothered
in
resent
Erstickt
in
Groll
Beginning
to
hold,
beginning
to
hold
Beginnen
zu
halten,
beginnen
zu
halten
Playin'
a
losing
game
Ein
verlorenes
Spiel
spielen
Fearful
of
waiting,
should
I
try
again?
Angstvoll
vor
dem
Warten,
soll
ich
es
nochmal
versuchen?
It's
just
somethin'
about
you
Es
ist
nur
etwas
an
dir
Somethin'
about
you
is
gonna
change
Etwas
an
dir
wird
sich
ändern
Or
I
play
no
game
Oder
ich
spiele
kein
Spiel
No
I
play
no
game
Nein,
ich
spiele
kein
Spiel
Ahhh,
I
can't
take
it
anymore
Ahhh,
ich
halte
es
nicht
mehr
aus
There's
just
too
much
pressure...
It's
making
me
down
Es
ist
einfach
zu
viel
Druck...
Es
zieht
mich
runter
I'm
constantly
down
all
the
time
Ich
bin
ständig
die
ganze
Zeit
niedergeschlagen
Okay,
well,
it's
fairly
simple
Okay,
nun,
es
ist
ziemlich
einfach
You
know,
your...
Weißt
du,
dein...
The
brain
governs
the
body
and...
Das
Gehirn
steuert
den
Körper
und...
It's
serotonin
in
your
mind
and
your
brain...
Es
ist
Serotonin
in
deinem
Geist
und
deinem
Gehirn...
I
wanna
win
but
the
world
is
so
cold
Ich
will
gewinnen,
aber
die
Welt
ist
so
kalt
What
have
I
got
to
do
now?
Was
muss
ich
jetzt
tun?
Kicking
and
screaming
my
way
to
the
door
Tretend
und
schreiend
bahne
ich
mir
den
Weg
zur
Tür
Like
nobody
here
would
know
how
Als
ob
niemand
hier
wüsste
wie
Crushing
up
bones
in
the
heart
of
your
hold
Knochen
zermahlen
im
Herzen
deines
Griffs
How
do
I
give
you
the
slip?
Wie
kann
ich
dir
entwischen?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
your
grip?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
deinen
Griff
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
it?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
ihn
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
your
grip?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
deinen
Griff
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
it?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
ihn
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
your
grip?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
deinen
Griff
lockern?
If
I
play
dead,
will
you
loosen
it?
Wenn
ich
mich
tot
stelle,
wirst
du
ihn
lockern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max Alexander Radford
Attention! Feel free to leave feedback.