Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JULY (Album Version)
JULY (Album Version)
もうすぐ終わりがくると
Ich
tat
so,
als
würde
ich
nicht
bemerken,
氣づかないフリをしていた
dass
es
bald
zu
Ende
geht.
戀人と呼べる時が
Die
Zeit,
in
der
ich
dich
meinen
Geliebten
nennen
konnte,
今はこんなに愛しくて
ist
mir
jetzt
so
kostbar.
少しずつ二人の
想いがすれ違う
Nach
und
nach
gehen
unsere
Gefühle
auseinander.
步き出すあなたと
Du
beginnst
fortzugehen,
夕立の聲に胸が痛い
und
der
Klang
des
Abendregens
schmerzt
in
meiner
Brust.
「ゴメンネ」まだあなたを好きでいてもいい?
„Entschuldige“,
darf
ich
dich
noch
lieben?
二度と「好き」だと言わないから
Ich
werde
nie
wieder
„Ich
liebe
dich“
sagen.
「ゴメンネ」ただ「ゴメンネ...」
„Entschuldige“,
einfach
nur
„Entschuldige…“
淚だけがとめどなく溢れ出して
止まらない
Nur
die
Tränen
fließen
endlos
und
hören
nicht
auf.
背中合わせに座って
Wir
saßen
Rücken
an
Rücken,
笑って話をしたね
lachten
und
redeten,
weißt
du
noch?
繫いだ手の溫もりを
Die
Wärme
unserer
verbundenen
Hände
覺えていなかったあの日
habe
ich
an
jenem
Tag
nicht
mehr
gespürt.
雷鳴に消された
記憶を辿る度
Jedes
Mal,
wenn
ich
den
vom
Donner
ausgelöschten
Erinnerungen
nachgehe,
「泣き蟲」と微笑む
"Heulsuse",
sagst
du
lächelnd,
あなたの笑顏に泣きたくなる
und
dein
Lächeln
bringt
mich
zum
Weinen.
「愛してる」と何度も繰り返し聞いた
„Ich
liebe
dich“,
hörte
ich
dich
immer
wieder
sagen.
頷いたのは噓だったの?
War
dein
Nicken
damals
eine
Lüge?
「離れないで」
今では言えないまま
„Verlass
mich
nicht“,
kann
ich
jetzt
nicht
mehr
sagen.
夏の午後
終わりかけた砂時計
Ein
Sommernachmittag,
eine
fast
abgelaufene
Sanduhr.
傾いた星座に
二人を重ねても
Auch
wenn
ich
uns
beide
im
geneigten
Sternbild
sehe,
季節は立ち止まる
die
Jahreszeit
hält
inne.
「サヨナラ」と言えるその時まで
Bis
zu
dem
Moment,
an
dem
ich
„Lebwohl“
sagen
kann.
「ゴメンネ」まだあなたを好きでいてもいい?
„Entschuldige“,
darf
ich
dich
noch
lieben?
二度と「好き」だと言わないから
Ich
werde
nie
wieder
„Ich
liebe
dich“
sagen.
「ゴメンネ」ただ「ゴメンネ...」
„Entschuldige“,
einfach
nur
„Entschuldige…“
淚だけがとめどなく溢れ出して
止まらない
Nur
die
Tränen
fließen
endlos
und
hören
nicht
auf.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 片桐 舞子, 河井 純一, 河井 純一, 片桐 舞子
Album
Amazing
date of release
13-01-2010
Attention! Feel free to leave feedback.