Lyrics and translation MB - Historia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
s'passait
bien
Everything
was
going
well
Cache
le
butin
Hide
the
loot
Des
va-et-vient
Coming
and
going
Si
y
a
les
stups,
on
est
loin
If
the
narcs
are
here,
we
are
far
away
C'est
un
soir
d'été,
tout
s'passait
bien
It's
a
summer
evening,
everything
was
going
well
Ients-cli,
condé,
des
va-et-vient
Snitch,
cops,
coming
and
going
Le
mal
se
fait,
cache
le
butin
Evil
is
done,
hide
the
loot
J't'fais
pas
d'dessins
I'm
not
drawing
you
any
pictures
Si
y
a
les
stups,
on
est
loin
If
the
narcs
are
here,
we
are
far
away
Un
dernier
coup
et
on
m'oubliera
One
last
hit
and
they'll
forget
about
me
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Et
si
tu
savais
mon
histoire
If
you
only
knew
my
story
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Ils
pensaient
que
j'allais
nulle
part
They
thought
I
was
going
nowhere
Maintenant
j'suis
devant
la
porte
Now
I'm
at
the
door
Je
passe
les
étapes,
gros
j'ai
déja
vu
des
potes
I'm
going
through
the
stages,
man
I've
already
seen
friends
Gâcher
des
plans
pour
des
putes
Ruin
plans
for
whores
Les
jours
se
répètent,
hier,
je
t'ai
connu
à
peine
Days
repeat
themselves,
yesterday,
I
barely
knew
you
Quand
j'avais
rien,
tu
t'rappelles
When
I
had
nothing,
remember
Maintenant
je
te
rabaisse
Now
I'm
putting
you
down
Avant
tu
battais
tes
poses,
aujourd'hui
je
te
rackette
You
used
to
strike
your
poses,
today
I'm
racketeering
you
Mais
t'inquiète,
je
fais
le
ménage
But
don't
worry,
I'm
cleaning
up
Appelle-moi
le
phénoméno
Call
me
the
phenomenon
La
drogua
au
dernier
étage,
le
voisin
devient
parano
The
drugs
on
the
top
floor,
the
neighbor
is
getting
paranoid
La
rue
a
plusieurs
visages,
elle
fait
la
loi
par
chez
nous
The
street
has
many
faces,
it
makes
the
law
in
our
home
T'auras
aucun
héritage,
elle
a
enfanté
des
loups
You
will
have
no
inheritance,
she
gave
birth
to
wolves
J'ai
grandi
au
bled,
vécu
le
stress
I
grew
up
in
the
hood,
experienced
stress
Envie
de
vider
la
caisse,
respect
après
la
richesse
Wanting
to
empty
the
cash
register,
respect
after
wealth
Le
respect
après
la
richesse
Respect
after
wealth
J'ai
grandi
au
bled,
vécu
le
stress
I
grew
up
in
the
hood,
experienced
stress
Envie
de
vider
la
caisse,
respect
après
la
richesse
Wanting
to
empty
the
cash
register,
respect
after
wealth
Le
respect
après
la
richesse
Respect
after
wealth
C'est
un
soir
d'été,
tout
s'passait
bien
It's
a
summer
evening,
everything
was
going
well
Ients-cli,
condé,
des
va-et-vient
Snitch,
cops,
coming
and
going
Le
mal
se
fait,
cache
le
butin
Evil
is
done,
hide
the
loot
J't'fais
pas
d'dessins
I'm
not
drawing
you
any
pictures
Si
y
a
les
stups,
on
est
loin
If
the
narcs
are
here,
we
are
far
away
Un
dernier
coup
et
on
m'oubliera
One
last
hit
and
they'll
forget
about
me
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Et
si
tu
savais
mon
histoire
If
you
only
knew
my
story
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Je
traînais
dans
les
cages
avec
mes
pirates
I
hung
out
in
the
cages
with
my
pirates
Dans
la
ville,
pas
dans
la
mer
In
the
city,
not
in
the
sea
Le
produit
se
propage,
l'inspi'
est
sauvage
The
product
is
spreading,
the
inspi'
is
wild
L'effet
d'une
balle
dans
la
tète
The
effect
of
a
bullet
in
the
head
Et
j'esquive
la
bizz,
quand
elle
est
là
And
I
dodge
the
fuzz
when
she's
around
Gros,
j'ai
pas
peur,
mais
on
s'revoit
tout
à
l'heure
Bro,
I'm
not
afraid,
but
see
you
later
Et
si
t'as
choisi
cette
vie-là
And
if
you
chose
this
life
Bonhomme,
ne
perds
pas
tes
valeurs
Man,
don't
lose
your
values
Kho,
faut
que
tu
passes
un
cap
Kho,
you
have
to
pass
a
milestone
Tu
croyais
qu'c'était
sympa,
mazeltov
You
thought
it
was
nice,
mazel
tov
Jamais
tu
nous
verras
loin,
entourés
de
piranhas
You'll
never
see
us
far
away,
surrounded
by
piranhas
Tous
les
jours
dans
la
tess
Every
day
in
the
hood
Petit,
j'avais
rien
à
perdre
Kid,
I
had
nothing
to
lose
J'ai
couru
derrière
l'oseille
I
chased
the
dough
L'arme
était
cachée
dans
la
caisse
The
gun
was
hidden
in
the
trunk
J'ai
grandi
au
bled,
vécu
le
stress
I
grew
up
in
the
hood,
experienced
stress
Envie
de
vider
la
caisse,
respect
après
la
richesse
Wanting
to
empty
the
cash
register,
respect
after
wealth
Le
respect
après
la
richesse
Respect
after
wealth
J'ai
grandi
au
bled,
vécu
le
stress
I
grew
up
in
the
hood,
experienced
stress
Envie
de
vider
la
caisse,
respect
après
la
richesse
Wanting
to
empty
the
cash
register,
respect
after
wealth
Le
respect
après
la
richesse
Respect
after
wealth
C'est
un
soir
d'été,
tout
s'passait
bien
It's
a
summer
evening,
everything
was
going
well
Ients-cli,
condé,
des
va-et-vient
Snitch,
cops,
coming
and
going
Le
mal
se
fait,
cache
le
butin
Evil
is
done,
hide
the
loot
J't'fais
pas
d'dessins
I'm
not
drawing
you
any
pictures
Si
y
a
les
stups,
on
est
loin
If
the
narcs
are
here,
we
are
far
away
Un
dernier
coup
et
on
m'oubliera
One
last
hit
and
they'll
forget
about
me
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Et
si
tu
savais
mon
histoire
If
you
only
knew
my
story
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Konan Beats, Mb
Album
À zéro
date of release
20-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.