Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il brigante Domenico Fuoco
Der Brigant Domenico Fuoco
Il
BRIGANTE
DOMENICO
FUOCO
DER
BRIGANT
DOMENICO
FUOCO
Dal
testo
di
Maurizio
Zambardi
"la
ballata
re
Mineco
Fuoco"
Nach
dem
Text
von
Maurizio
Zambardi
"La
ballata
re
Mineco
Fuoco"
Il
BRIGANTE
DOMENICO
FUOCO
DER
BRIGANT
DOMENICO
FUOCO
Allarme,
allarme,
allarme,
chiamate
li
gendarme,
Alarm,
Alarm,
Alarm,
ruft
die
Gendarmen,
Tremate,
fujete,
scappate,
ce
sta
nu
lupo
assatanato,
Zittert,
flieht,
rennt,
da
ist
ein
tollwütiger
Wolf,
E'
Fuoco
cu
la
banda,
iss'
annanz'
che
cummanna,
Es
ist
Fuoco
mit
der
Bande,
er
ist
vorne
und
befiehlt,
E
spara
da
luntano,
scuppetate
alla
campana
.
Und
schießt
von
weitem,
Schüsse
auf
die
Glocke.
Ha
lassat'
Santu
Pietro',
addò
faceva
gliu
spaccaprete',
Er
hat
Santu
Pietro
verlassen,
wo
er
Steinmetz
war,
Cu
gliu
Burbone
s'è
arruolate,
a
gliu
Volturno
c'è
passate,
Bei
den
Bourbonen
hat
er
sich
gemeldet,
am
Volturno
ist
er
vorbeigekommen,
C'è
passate
da
Sergente,
dell'
esercito
perdente,
Er
kam
dort
als
Sergeant
vorbei,
von
der
verlorenen
Armee,
Ma
fedeltà
aveva'
giurato,
gliu
giuramento
ha
rispettato.
Aber
er
hatte
Treue
geschworen,
den
Eid
hat
er
gehalten.
Viva
glu
Re
gliu
Re
Borbone
e
maliditt'
chillù
signor',
Es
lebe
der
König,
der
Bourbonenkönig,
und
verflucht
sei
jener
Herr,
Che
la
sciabola
l'
ha
arrubat'
"nu
disonore
pe
nu
suldato!",
Der
ihm
den
Säbel
gestohlen
hat,
"eine
Schande
für
einen
Soldaten!",
Li
signuri
so
semp'
signuri,
ma
pe
chill'
mo
so
duluri
Die
Herren
sind
immer
Herren,
aber
für
jene
gibt
es
jetzt
Schmerzen,
E
chi
joga
a
chistu
juogo
non
conosce
Domenico
Fuoco.
Und
wer
dieses
Spiel
spielt,
kennt
Domenico
Fuoco
nicht.
E
pe'
difendere
l'onore
"tutta
a
razza
t'aggia
fa
fore
Und
um
die
Ehre
zu
verteidigen,
"deine
ganze
Sippe
werde
ich
auslöschen",
E
fu
accusì,
comm'
ricen'
tant'
' che
da
Sergente
addeventa
brigante,
Und
so
war
es,
wie
viele
sagen,
dass
er
vom
Sergeanten
zum
Briganten
wurde,
E
pe'
sfuggire'
alla
cundanna,
se
ne
saglie
alle
Muntagna,
Und
um
der
Strafe
zu
entgehen,
steigt
er
in
die
Berge,
Cu
gliu'
patre
e
cu
li
frati
e
tante
cafune
disperati.
Mit
seinem
Vater
und
seinen
Brüdern
und
vielen
verzweifelten
Bauern.
E
se
ne
saglie
agliu
Matese,
e
se
ne
fuje
dagliu
paese,
Und
er
steigt
zum
Matese
auf,
und
flieht
aus
dem
Dorf,
Pe
cumbattere'
sti
stranieri,
invasure
e
filibustieri.
Um
diese
Fremden
zu
bekämpfen,
Invasoren
und
Freibeuter.
Alla
macchia
ormai
da
dieci
anni,
pe
fare
paura
pe
fare
danni
Seit
zehn
Jahren
im
Busch,
um
Angst
zu
machen,
um
Schaden
anzurichten,
Alla
macchia
deglu'
Matese
sulo
iss'
contro
o
piemuntesi,
Im
Busch
des
Matese,
nur
er
allein
gegen
die
Piemontesen,
Na
notte
d'agosto
a
sorte
è
segnata,
Domenico
Fuoco
l'hann
ammazzato'
Eine
Augustnacht,
das
Schicksal
ist
besiegelt,
Domenico
Fuoco
wurde
getötet,
Domenico
Fuoco
murette
accise
pecchè
era
nemico
dei
piemuntisi
Domenico
Fuoco
starb,
getötet,
weil
er
ein
Feind
der
Piemontesen
war,
Na
notte
d'agosto
sotto
e
stelle
venne
a
fine
pe
stu
ribelle,
Eine
Augustnacht
unter
den
Sternen
endete
für
diesen
Rebellen,
A
tradimento
muort'
accis'
pecchè
era
nemico
re'
piemuntisi
Durch
Verrat
starb
er,
getötet,
weil
er
ein
Feind
der
Piemontesen
war.
Stessa
fine
pe'
Ventre
e
Caronte,
nu
colp
n'capo
e
nu
colp'n'fronte,
Dasselbe
Schicksal
für
Ventre
und
Caronte,
ein
Schuss
in
den
Kopf
und
einer
in
die
Stirn,
A
lu
paese
l'hanno
purtato,
n'coppa
a
carretta,
tutt'
spugliato
Ins
Dorf
haben
sie
ihn
gebracht,
auf
einem
Karren,
ganz
entkleidet,
N'coppa
a
carretta
tre
lupe
accise,
tre
surdati
senza
divisa
Auf
einem
Karren
drei
getötete
Wölfe,
drei
Soldaten
ohne
Uniform,
Ca'
difendevano
l'onore
contro
l'esercito
invasore
Die
die
Ehre
verteidigten
gegen
die
Invasionsarmee.
Chesta
è
la
fine
de
nu"
sergente'"
muort'
acciso
da
capo
brigante,
Das
ist
das
Ende
eines
"Sergeanten",
der
als
Brigantenanführer
getötet
wurde,
Ma
ce
sta
ancora
chi
nun
ce
crede,
e
mentre
cammina
se
guarda
arrete,
Aber
es
gibt
immer
noch
welche,
die
es
nicht
glauben,
und
während
sie
gehen,
schauen
sie
zurück,
E
ce
sta
ancora
chi
sta
aspettanno
Domenico
Fuoco
già
capobrigante,
Und
es
gibt
immer
noch
welche,
die
auf
Domenico
Fuoco
warten,
den
Brigantenanführer,
Ce
sta
chi
pensa
ca
ropp'
Es
gibt
welche,
die
denken,
dass
nach
Cient'anne
Domenico
Fuoco
sta
ancora
sparanne
Hundert
Jahren
Domenico
Fuoco
immer
noch
schießt,
meine
Liebste.
Pe'
mettere
a
ferro
e
fuoco
e
paise
pe
sparà
contro
li
Piemuntisi
Um
die
Dörfer
in
Brand
zu
stecken
und
auf
die
Piemontesen
zu
schießen,
meine
Liebste.
Pe'
mettere
a
ferro
e
fuoco
e
paise
pe
sparà
contro
li
Piemuntisi
Um
die
Dörfer
in
Brand
zu
stecken
und
auf
die
Piemontesen
zu
schießen,
meine
Liebste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benedetto Vecchio
Attention! Feel free to leave feedback.