MBL - Sabbat Sia Massera - translation of the lyrics into German

Sabbat Sia Massera - MBLtranslation in German




Sabbat Sia Massera
Sabbat sei heute Abend
TESTO E MUSICA DI BENEDETTO VECCHIO
TEXT UND MUSIK VON BENEDETTO VECCHIO
N'guent', n'guent', me ne volo com'gliu' vent',
Salb', salb', ich fliege davon wie der Wind,
Se m 'afferr'pe' gli'capigli,
Wenn du mich bei den Haaren packst,
Me ne scivol come n 'anguilla...!!
Entgleite ich dir wie ein Aal...!!
Chesta è na storia vera, d' tant'temp' fa',
Das ist eine wahre Geschichte, von vor langer Zeit,
Sabbat sia massera, e me mett' a raccuntà,
Sabbat sei heute Abend, und ich beginne zu erzählen,
Vicin' a gliù camin',croce a man'destra,
Nah am Kamin, Kreuz zur Rechten,
Lassa la scopa for', e chiud' la finestra.
Lass den Besen draußen und schließ das Fenster.
Na sfollata d guerra p'esse stata maltrattata,
Eine Vertriebene des Krieges, weil sie misshandelt wurde,
Giurata la vendetta, na criatura ha "fatturata",
Schwor Rache, hat ein Kind "verhext",
Na treccia n'trecciata, dent'gliù cuscin',
Einen geflochtenen Zopf, im Kissen,
Cu chistu malificie je te cagn'gliù destin'.
Mit diesem Fluch ändere ich dein Schicksal.
Passà na settimana, portata a nu dottor',
Eine Woche verging, zu einem Arzt gebracht,
Dottò sta figlia mor' n'n parla ormai da ore
Doktor, diese Tochter stirbt, spricht seit Stunden nicht mehr,
M'l'hann'fatturata, fatturata a morte,
Sie haben sie verhext, zu Tode verhext,
Oh patatern' mee, dagl'na bona sorte'.
Oh mein Herr, gib ihr ein gutes Schicksal.
Signò je n'n cred' a chess', so sul' fessarie,
Signora, ich glaube nicht an so etwas, das sind nur Dummheiten,
Chesta è cosa normal,' è sul malatia,
Das ist etwas Normales, es ist nur eine Krankheit,
Se propria si sicura va da stregone,
Wenn du dir wirklich sicher bist, geh zu einem Hexenmeister,
E prega Gesù Crist', ca te manna tutt' bbone,
Und bete zu Jesus Christus, dass er dir alles Gute schickt,
Spiga d' ran, pizzic d ' sale,
Ähre vom Korn, Prise Salz,
Fa che a sta criatura s'gl' leva chistù male,
Mach, dass diesem Kind dieses Übel genommen wird,
Fa che r'addeventa bbona comm' è nata,
Mach, dass es wieder gut wird, wie es geboren wurde,
E chi l'ha fatturata, s'adda murì schiattata!
Und wer sie verhext hat, soll qualvoll sterben!
Tre jorn' e tre nott' tra la vita e la morte'
Drei Tage und drei Nächte zwischen Leben und Tod,
La criatura si riviglia, rrap'gl'occhie e chiagne forte,
Das Kind wacht auf, öffnet die Augen und weint laut,
Lu male se n ite, lu bene ha vint' ancora,
Das Böse ist gegangen, das Gute hat wieder gesiegt,
Sabbat sia massera e lassa la scopa fore.
Sabbat sei heute Abend und lass den Besen draußen.Liebling.





Writer(s): Benedetto Vecchio


Attention! Feel free to leave feedback.