Lyrics and translation MC Aese - Tras La Pantalla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tras La Pantalla
Behind the Screen
(La
vista
no
engaña
los
sentimientos
no
perdonan
(Sight
doesn't
deceive,
feelings
don't
forgive
Te
llegan
cuando
menos
te
lo
esperas
es
como
un
ataque
They
hit
you
when
you
least
expect
it,
it's
like
an
attack
Es
como
una
guerra
contra
ti
mismo
y
mas
cuando
sabes
que
no
esta
a
tu
alcance
va
mas
o
menos
asi...)
It's
like
a
war
against
yourself,
and
even
more
so
when
you
know
it's
out
of
reach,
it
goes
something
like
this...)
La
vida
es
una
rueda
de
la
fortuna
da
mil
vueltas
Life
is
a
Ferris
wheel,
it
takes
a
thousand
turns
Aveces
piensas
estar
seguro
y
tus
ideas
revueltas
Sometimes
you
think
you're
sure,
and
your
thoughts
are
in
turmoil
Cuando
mas
estaba
perdido
unos
ojos
me
guiaron
When
I
was
most
lost,
a
pair
of
eyes
guided
me
Cuando
mas
estaba
sordo
mis
oídos
escucharon
When
I
was
most
deaf,
my
ears
listened
Si
volví
a
sentir
lo
que
se
siente
estar
vivo
Yes,
I
felt
again
what
it
feels
like
to
be
alive
Volví
a
vivir
sabiendo
que
es
eso
con
un
motivo
I
came
back
to
life
knowing
that's
what
it
is
with
a
reason
Volvió
a
latir
mi
corazón
al
son
de
una
mujer
My
heart
beat
again
to
the
rhythm
of
a
woman
Lastima
que
esta
en
mi
televisor
y
no
pueda
ser
Too
bad
she's
on
my
TV
and
it
can't
be
El
corazón
se
distrae
con
algo
que
no
le
cae
The
heart
gets
distracted
by
something
that
doesn't
suit
it
Que
sabe
que
le
va
hacer
daño
pero
no
dice
bye
That
knows
it
will
hurt,
but
doesn't
say
goodbye
Mi
cerebro
en
la
noche
no
calla
My
brain
doesn't
shut
up
at
night
Estoy
encantado
de
una
mujer
que
esta
atrás
de
la
pantalla
I'm
enchanted
by
a
woman
who's
behind
the
screen
Tenemos
mucho
en
común
y
12
horas
bastaron
We
have
a
lot
in
common,
and
12
hours
were
enough
Con
sonrisa
de
betún
todos
tus
gestos
entraron
With
a
smile
of
shoe
polish,
all
your
gestures
entered
Nadaste
contra
la
corriente
y
lo
lograste
You
swam
against
the
current
and
you
made
it
Te
felicito
mi
respeto
te
lo
ganaste
I
congratulate
you,
you
earned
my
respect
Cuando
me
creía
el
master
me
hiciste
sentarme
en
un
banco
When
I
thought
I
was
the
master,
you
made
me
sit
on
a
bench
Y
me
enseñaste
como
se
aferra
la
vida
a
un
mango
And
you
taught
me
how
life
clings
to
a
mango
Y
aunque
no
ibas
de
blanco
con
un
ángel
te
confundí
And
even
though
you
weren't
wearing
white,
I
mistook
you
for
an
angel
El
problema
es
que
la
tele
grita
ella
no
es
para
ti
The
problem
is
that
the
TV
screams,
she's
not
for
you
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
What
irony,
I
became
a
fan
of
a
woman
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
She
made
me
act
strange,
I
couldn't
even
recognize
myself
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
And
glued
to
the
screen
like
a
child,
I
kissed
her
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
The
roles
were
reversed,
and
I
don't
know
why
Yo
estaba
acostumbrado
que
ellas
hicieran
todo
por
eso
I
was
used
to
them
doing
everything,
that's
why
Me
sentí
como
adolescente
con
nervios
en
exceso
I
felt
like
a
teenager
with
excessive
nerves
Retroceso
mental
me
dio
al
verte
las
pupilas
Mental
regression
hit
me
when
I
saw
your
pupils
Pero
solo
soy
uno
mas
formado
en
todas
tus
filas
But
I'm
just
one
more
formed
in
all
your
ranks
Normalmente
no
batallo
y
no
me
quejo
sabias
Normally
I
don't
struggle
and
I
don't
complain,
you
know
Porque
pienso
en
estrategias
que
jamas
pensaría
Because
I
think
of
strategies
that
I
would
never
think
of
Y
aunque
estés
lejos
de
mi
alcance
y
de
mi
casa
And
even
though
you're
far
from
my
reach
and
my
house
Al
hablar
contigo
por
teléfono
no
se
que
pasa
When
I
talk
to
you
on
the
phone,
I
don't
know
what
happens
Mis
estatus
vulgares
cambiaron
por
normales
My
vulgar
statuses
changed
to
normal
ones
Mis
ideas
se
pelearon
por
mencionarte
en
instrumentales
My
ideas
fought
to
mention
you
in
instrumentals
Y
es
que
estoy
en
una
guerra
contra
mi
y
mi
sentidos
And
it's
that
I'm
in
a
war
against
myself
and
my
senses
Me
sacaste
lados
de
mi
que
no
había
conocido
You
brought
out
sides
of
me
that
I
hadn't
known
Y
aunque
ha
sido
poco
tiempo
te
pienso
y
eso
me
asusta
And
although
it's
been
a
short
time,
I
think
of
you
and
it
scares
me
Mi
corazón
me
dijo
este
soy
yo
cuando
algo
me
gusta
My
heart
told
me
this
is
me
when
I
like
something
Así
que
amarrate
que
me
puse
de
acuerdo
con
tu
mente
So
buckle
up,
because
I
agreed
with
your
mind
Pa
que
no
la
deje
de
pensar
ni
estando
inconsciente
So
that
I
won't
stop
thinking
about
it
even
while
unconscious
Hablo
contigo
y
me
activas
el
modo
vibrador
I
talk
to
you
and
you
activate
my
vibrator
mode
Y
toda
la
noche
discutí
con
la
palabra
amor
And
all
night
I
argued
with
the
word
love
Las
mariposas
dijeron
presente
estamos
en
tu
abdomen
The
butterflies
said
present,
we
are
in
your
abdomen
Aunque
lo
unico
que
sabes
en
ingles
es
pretty
woman
Even
though
the
only
thing
you
know
in
English
is
pretty
woman
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
What
irony,
I
became
a
fan
of
a
woman
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
She
made
me
act
strange,
I
couldn't
even
recognize
myself
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
And
glued
to
the
screen
like
a
child,
I
kissed
her
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
The
roles
were
reversed,
and
I
don't
know
why
(Y
es
que
es
impresionante
lo
que
pueden
hacer
unos
ojos
(And
it's
impressive
what
a
pair
of
eyes
can
do
Ponerme
a
escribir
una
canción
y
terminarla
en
12
minutos
y
grabarla
casi
a
las
3 de
la
mañana...)
Make
me
write
a
song
and
finish
it
in
12
minutes
and
record
it
almost
at
3 in
the
morning...)
Que
ironía
me
hice
fan
de
una
mujer
What
irony,
I
became
a
fan
of
a
woman
Hizo
que
me
portara
raro
ni
yo
me
pude
reconocer
She
made
me
act
strange,
I
couldn't
even
recognize
myself
Y
pegado
a
la
pantalla
como
un
niño
la
bese
And
glued
to
the
screen
like
a
child,
I
kissed
her
Se
me
voltearon
los
papeles
y
no
se
porque
The
roles
were
reversed,
and
I
don't
know
why
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.