MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha - Maré - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation MC Cabelinho feat. Dj Juninho da Espanha - Maré




Maré
Tide
Pô, cara, é como eu falei pra tu, mano, entendeu?
Man, it's like I told you, bro, you know?
O que me levou a levar pra essa vida, cara
What led me to this life, man,
Foi ver a luta da minha mãe, ta ligado? Meus irmão′, entendeu?
Was seeing my mom's struggle, you feel me? My siblings, you know?
Sem ter o que comer, sem ter o que beber, entendeu?
Without having anything to eat, without having anything to drink, you understand?
Meu pai tinha abandonado nós, entendeu?
My dad had abandoned us, you know?
Vendo aquilo ali, acabou me levando a revolta
Seeing that, it ended up leading me to the revolt
De querer arrumar um modo mais fácil
Of wanting to find an easier way
De arrumar um dinheiro mais fácil, pelo lado mais fácil
To get money easier, the easy way
Mesmo sabendo que era um jeito perigoso (Fé, fé, fé, ainda)
Even knowing it was a dangerous way (Faith, faith, faith, still)
Eu mais uma madrugada
I'm on another late night
Cheio de ódio de no plantão (no plantão)
Full of hate, standing on duty (on duty)
Quadrada na cintura, mochila nas costas (mochila nas costas)
Gun on my waist, backpack on my back (backpack on my back)
Na frequência do rádio, nós na visão
On the radio frequency, we're in sight
dois
There's two
Crime não é lugar pra emocionado (emocionado)
Crime is no place for the emotional (emotional)
De vez em quando a morte me cerca
Death surrounds me from time to time
São várias noites dormindo acordado
Many nights sleeping awake
Ainda mais em dia de opera
Especially on operation days
É que nessa vida que nessa vida)
It's that in this life (it's that in this life)
Nós de passagem (nós ta de passagem)
We're just passing through (we're just passing through)
Peço pra Deus pra ele me proteger (me proteger)
I ask God to protect me (protect me)
Quem de fora nunca vai entender, oh
Those on the outside will never understand, oh faith
Aqui comédia toma prejuízo (prejuízo)
Here, comedy takes a loss (a loss)
Vacilou, nós vai pegar sem leme (vai pegar sem leme)
If you slip up, we'll catch you without a rudder (catch you without a rudder)
Pula do barco, ou rema comigo
Jump off the boat, or row with me
Abraça o papo, porque
Embrace the talk, because
Não adianta nada (não adianta nada)
There's no use (there's no use)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, ye-yeah)
Coming to row against the tide (coming to row against the tide, yeah-yeah)
Vacilão aqui se arrasa (vacilão se arrasa)
Fools get wrecked here (fools get wrecked)
Porque nós tem muita em Deus (em Deus)
Because we have a lot of faith in God (in God)
Oh mãe, me perdoe por na vida errada
Oh mother, forgive me for being in the wrong life
Sei que não fui um bom filho pra senhora
I know I wasn't a good son to you
Sinto tanta falta do meu pai
I miss my dad so much
Por não comigo nessas horas
For not being with me in these times
Me aprofundei no crime muito cedo (muito cedo)
I got deep into crime very early (very early)
Mesmo sabendo que tinha perigo (que tinha perigo)
Even though I knew there was danger (there was danger)
Infelizmente não teve outro jeito (não teve outro jeito)
Unfortunately, there was no other way (no other way)
Eu precisava alimentar meu filho
I needed to feed my son
Na minha geladeira via água (água)
In my fridge I only saw water (water)
Aquela cena era tão ruim (tão ruim)
That scene was so bad (so bad)
Eu queria minha carteira assinada
I just wanted my signed work card
Mas não deram essa chance pra mim (não, não)
But they didn't give me that chance (no, no)
Menor, eu juro, juro que tentei (juro que tentei)
Kid, I swear, I swear I tried (I swear I tried)
E pro sistema virei ameaça (virei ameaça)
And to the system, I became a threat (I became a threat)
Na favela agora eu sou rei (eu sou rei)
In the favela now I'm king (I'm king)
E a diferença nós tira na bala
And the difference we settle with bullets
E hoje eu sou (e hoje eu sou)
And today I am (and today I am)
Frente do morro (frente do morro)
Head of the hill (head of the hill)
Cordão de ouro
Gold chain
Pisando fofo, whisky no meu copo (whisky no meu copo)
Walking softly, whiskey in my glass (whiskey in my glass)
Se contar, pra mais de mil soldados (mil soldados)
If you count, to more than a thousand soldiers (a thousand soldiers)
Para Fal, AK, G3 no óleo (G3 no óleo)
Para Fal, AK, G3 oiled up (G3 oiled up)
O morador me chama de herói (me chama de herói)
The residents call me a hero (call me a hero)
O estado chama de inimigo (chama de inimigo)
The state calls me an enemy (calls me an enemy)
De antemão deixo avisado
I'm letting you know beforehand
Deixo avisado (que o quê?)
I'm letting you know (that what?)
Não adianta nada (não adianta nada)
There's no use (there's no use)
Vir remar contra a maré (vir remar contra a maré, yeah)
Coming to row against the tide (coming to row against the tide, yeah)
Vacilão aqui se arrasa
Fools get wrecked here
Porque nós tem muita em Deus (em Deus)
Because we have a lot of faith in God (in God)






Attention! Feel free to leave feedback.