MC Conrad - Dawn of Harmony (Big Bud remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation MC Conrad - Dawn of Harmony (Big Bud remix)




Dawn of Harmony (Big Bud remix)
Рассвет Гармонии (Big Bud remix)
Cinque secoli prima della crocifissione di fama epocale
За пять веков до распятия, известного всему миру,
La Grecia commerciale priva del dispotismo orientale
Торговая Греция, свободная от восточного деспотизма,
Potenza navale sconfitte le flotte persiane per mare
Морская держава, разбившая персидские флоты,
Sconvolta da lotte interne fu il clima ideale
Потрясенная внутренними распрями, создала идеальный климат
Per la nascita di quella disciplina razionale
Для рождения рациональной дисциплины,
Che parte dal dubbio e non dal dogma soprannaturale
Которая начинается с сомнения, а не со сверхъестественной догмы,
Che ricerca il dialogo creando una sfida verbale
Которая ищет диалог, создавая словесное состязание
Fra i diversi pretendenti del solo vero ideale
Между различными претендентами на единственно верный идеал.
è l'amico della saggezza non colui che la possiede
Друг мудрости не тот, кто ею обладает,
Che sa di non possederla e questa è la sua sola fede
А тот, кто знает, что он ею не обладает, и это его единственная вера.
Il suo nome è Socrate che noi incontriamo come un mito
Его имя Сократ, которого мы знаем как мифическую фигуру
Nell'opera di Platone suo discepolo ed amico
Из трудов Платона, его ученика и друга.
E non è forse ogni filosofo un amico di Platone
И разве не каждый философ друг Платона?
Forse anche chi ne ha rovesciato ogni concezione
Возможно, даже тот, кто опроверг все его концепции.
Io un po come Machiavelli gioco con gli amici vivi
Я, немного как Макиавелли, играю с живыми друзьями,
Poi coi libri dialogo con gli altri amici gli antiqui
Потом с книгами веду диалог с другими друзьями, древними.
Ma l'amicizia cristiana fratellanza e pacifismo
Но христианская дружба, братство и пацифизм
Ci ha distolto da quella dei greci e dal loro agonismo
Отвлекли нас от греков и их агонизма,
Come Socrate ed il suo nuovo erotismo
Как Сократ и его новый эротизм,
L'uomo più brutto che si fece bello del proprio razionalismo
Самый уродливый человек, который стал прекрасен благодаря своему рационализму.
Ma ai simposi gli amici affogavano sempre nell'alcol
Но на симпозиумах друзья всегда тонули в алкоголе,
Solo Socrate anche da ubriaco rimaneva saldo
Только Сократ, даже пьяный, оставался твердым
E puntava in alto fuori dalla caverna
И стремился ввысь, вон из пещеры,
In cui avrebbero ammazzato pur di non sapere la verità esterna
В которой они готовы были убить, лишь бы не узнать внешнюю правду.
E fu cosi che Platone perse il suo amico
И вот так Платон потерял своего друга,
Mentre una democrazia uccideva il suo intelletto più riuscito
В то время как демократия убивала свой самый выдающийся интеллект,
Come un carro guidato solo da bestie
Словно колесница, управляемая только зверями,
Come corpi ribaltati che camminan sulle teste
Как перевернутые тела, ходящие на головах.
Il motivo per cui Socrate non teme di morire
Причина, по которой Сократ не боится смерти,
è perché se dopo c'è il nulla, il nulla non può far soffrire
В том, что если после смерти ничто, то ничто не может причинить страдания.
Ma siccome il corpo invecchia mentre ascende la ragione
Но поскольку тело стареет, а разум растет,
Non è forse una liberazione dal corpo-prigione?
Разве это не освобождение из тела-тюрьмы?
E chi ha sempre più ragione morendo la manterrà
И тот, у кого все больше разума, умирая, сохранит его,
Forse per sfidare i saggi defunti che abitano l'aldilà
Возможно, чтобы бросить вызов мудрецам-покойникам, обитающим в загробном мире.
Egli accettò la sentenza del suo processo
Он принял приговор суда
E non volle umiliarsi con arringhe sofistiche
И не захотел унижаться софистическими речами.
Ed agli amici tristi che volevan farlo uscire di prigione
А печальным друзьям, которые хотели вызволить его из тюрьмы,
Lui spiegò che era meglio il decesso che una vita nella trasgressione
Он объяснил, что смерть лучше, чем жизнь в преступлении.
Questa è la storia ufficiale ossia quella con la morale
Это официальная история, то есть та, что с моралью,
Per chi non riesce a andare al di del bene e del male
Для тех, кто не может выйти за пределы добра и зла.
Mentre un giorno quel baffone ci spiegò
Но однажды этот усач объяснил нам,
Che Socrate amò morire perché a quella vita aveva detto no
Что Сократ любил смерть, потому что той жизни он сказал «нет».
Quella vita rimossa dai moralisti che vive con la potenza espressa nelle teorie dei sofisti
Той жизни, которую убрали моралисты, той, что живет с силой, выраженной в теориях софистов,
Come Callicle che sa che la legge è contro natura
Как Калликл, который знает, что закон противоречит природе
E serve ai deboli per addomesticare la volontà pura
И служит слабым, чтобы приручить чистую волю,
E dura che in quanto tale è fatta per dominare
И которая, будучи таковой, создана для господства,
E la sua gioia è liberarsi dalla morale e creare
И ее радость освободиться от морали и творить.
Ciò Platone lo ha ritratto con maestria
Платон изобразил это мастерски,
Ma se solo avesse visto i sofisti del 2000 dopo cristo
Но если бы он только увидел софистов 2000 года после Христа,
Avrebbe amato i suoi vecchi nemici valutando il rischio
Он бы полюбил своих старых врагов, оценив риск,
Che corre in questo periodo la nostra amica Sofia
Которому в наше время подвергается наша подруга София.





Writer(s): Conrad Dwight Thompson


Attention! Feel free to leave feedback.