Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive,
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
¡Vive
la
vida
nada
más!
Просто
живи
жизнью!
Yo
preferí
vestirme
como
quiero
y
no
de
andar
de
traje
Я
предпочел
одеваться,
как
хочу,
а
не
ходить
в
костюме.
A
veces
digo
lo
que
quiero
y
a
veces
doy
un
mensaje
Иногда
говорю,
что
хочу,
а
иногда
передаю
послание.
Señora
rima
la
que
me
acompaña
siempre
en
viajes
Госпожа
Рифма
всегда
сопровождает
меня
в
путешествиях.
Haz
lo
que
quieras
hombre
la
vida
es
pa′
que
te
cuajes
Делай,
что
хочешь,
детка,
жизнь
для
того,
чтобы
ты
наслаждалась.
Si
quieres
hacerlo
hazlo
si
quieres
ponte
tatuajes
Если
хочешь
сделать
что-то,
сделай,
если
хочешь
- сделай
татуировки.
Tú
sabrás
a
donde
viajas
y
si
aprendes
sus
lenguajes
Ты
сама
знаешь,
куда
путешествуешь,
и
выучишь
ли
их
языки.
Acuérdate
de
mi
hasta
cuando
del
camión
te
bajes
Вспоминай
обо
мне,
даже
когда
выйдешь
из
автобуса.
Y
si
alguien
quiere
estorbarte
tira
lión
no
te
rebajes
А
если
кто-то
хочет
тебе
помешать,
дай
отпор,
не
унижайся.
Vive
de
lo
que
te
guste
todos
tenemos
un
dón
Живи
тем,
что
тебе
нравится,
у
каждого
из
нас
есть
дар.
Sé
que
a
veces
aburre
que
un
padre
te
tire
un
sermón
Знаю,
иногда
надоедает,
когда
отец
читает
нотации.
Te
diré
una
cosa
que
es
verdad
y
no
es
por
ser
mamón
Скажу
тебе
одну
вещь,
которая
правда,
и
не
для
того,
чтобы
показаться
зазнайкой:
Si
a
la
ruca
no
la
quieres
no
la
cagues
y
ponte
condón
Если
ты
не
хочешь
девчонку,
не
порть
ей
жизнь
и
надень
презерватив.
Hay
gente
que
le
gusta
pasar
todo
el
día
en
misa
Есть
люди,
которым
нравится
проводить
весь
день
на
мессе.
Yo
quiero
amanecer
en
la
playa
y
sentir
la
brisa
Я
хочу
встречать
рассвет
на
пляже
и
чувствовать
бриз.
Si
te
gusta
la
fiesta
dale
tranquilo
que
no
hay
prisa
Если
тебе
нравится
вечеринка,
давай,
спокойно,
никуда
не
торопись.
Lo
que
importa
en
la
vida
es
que
siempre
cargues
la
sonrisa
Главное
в
жизни
- всегда
носить
улыбку.
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
¡Vive
la
vida
nada
más!
Просто
живи
жизнью!
Que
te
quieran
como
eres,
no
como
te
ve
el
espejo
Пусть
тебя
любят
такой,
какая
ты
есть,
а
не
такой,
какой
тебя
видит
зеркало.
Si
quieres
hacer
algo
hazlo
ahorita
después
te
haces
viejo
Если
хочешь
что-то
сделать,
сделай
это
сейчас,
потом
состаришься.
El
amor
no
siempre
es
bueno
pero
de
eso
no
me
quejo
Любовь
не
всегда
хороша,
но
я
на
это
не
жалуюсь.
Y
si
ese
tipo
no
las
quiere,
déjenlo
el
wey
ta'
pendejo
И
если
этот
парень
вас
не
хочет,
оставьте
его,
он
дурак.
Te
va
agüitar
que
santa
no
existe
y
que
no
anda
en
renos
Тебя
огорчит,
что
Санты
не
существует
и
что
он
не
ездит
на
оленях.
Tú
sabrás
con
quien
te
juntas,
si
los
malos
o
los
buenos
Ты
сама
знаешь,
с
кем
общаешься,
с
плохими
или
хорошими.
Mujeres
viendo
en
las
nalgas
y
hombres
buscando
en
los
senos
Женщины
смотрят
на
ягодицы,
а
мужчины
ищут
груди.
Sin
amor
no
hay
futuro
pero
si
no
hay
respeto
menos
Без
любви
нет
будущего,
но
без
уважения
- тем
более.
En
la
vida
muchas
cosas
yo
creo
que
son
señales
В
жизни
много
вещей,
которые,
я
думаю,
являются
знаками.
Para
todos
hay
gustos
por
eso
es
que
existen
canales
На
всех
есть
вкусы,
поэтому
существуют
каналы.
Disfruta
la
vida
y
date
cuenta
quienes
son
carnales
Наслаждайся
жизнью
и
понимай,
кто
настоящие
друзья.
Y
no
quien
está
contigo
por
las
cosas
materiales
А
не
кто
с
тобой
из-за
материальных
вещей.
La
vida
tiene
males
y
hay
muchos
sueños
iguales
В
жизни
есть
беды,
и
есть
много
одинаковых
мечтаний.
No
tengas
miedo
a
defender
lo
tuyo
y
lo
que
vales
Не
бойся
защищать
то,
что
твое,
и
то,
чего
ты
стоишь.
En
casa
aprendí
modales
y
por
si
preguntas
cuáles
Дома
я
научился
манерам,
и
если
ты
спросишь,
каким,
O
me
muero
en
el
intento
o
jalo
pa′
comprar
pañales
То
либо
я
умру,
пытаясь,
либо
буду
пахать,
чтобы
купить
подгузники.
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
No
guardes
orgullo
Не
храни
гордость,
Vive
el
mundo
es
tuyo
живи,
мир
твой.
Si
naciste
libre,
¿Por
qué
te
vas
amarrar?
Если
родилась
свободной,
зачем
себя
связывать?
¡Vive
la
vida
nada
más!
Просто
живи
жизнью!
Yo,
vive
la
vida
cada
instante
Я,
живи
жизнью
каждое
мгновение.
No
tengas
miedo
de
vivir,
hommie
Не
бойся
жить,
красотка.
La
vida
afuera
espera
Жизнь
ждет
снаружи.
Hay
un
camino
largo
Есть
длинный
путь.
No
sabrás
cuánto
estarás
aquí
Ты
не
знаешь,
сколько
ты
здесь
пробудешь.
Vive
cada
segundo
Живи
каждой
секундой.
Cada
momento
Каждым
моментом.
No
guardes
rencores
Не
храни
обид.
Di
lo
que
quieras
Говори,
что
хочешь.
Llenos
de
amores
Полны
любви.
Todos
somos
iguales
Все
мы
равны.
Caleidoscopio
estudio
Студия
Калейдоскоп.
Yo,
con
un
estilo
algo
elegante
Я,
с
немного
элегантным
стилем.
Y
tú,
vive
la
vida
a
cada
instante
А
ты,
живи
жизнью
каждое
мгновение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Sierra Trevino, Erick Manuel Garza Salinas
Attention! Feel free to leave feedback.