Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
the
beach
scene
isn't
what
it
used
to
be:
Nun,
die
Strandszene
ist
nicht
mehr
das,
was
sie
mal
war:
No
constellation
at
the
belly
but
they
got
the
machine
Kein
Sternbild
am
Bauch,
aber
sie
haben
die
Maschine
To
make
'em
come
off
/ come
on.
Come
one,
come
all!
Um
sie
abzumachen
/ komm
schon.
Kommt
her,
kommt
alle!
There's
a
transformation
of
your
station
involved.
Da
ist
eine
Verwandlung
deiner
Station
im
Spiel.
Used
to
have
to
been
born
with
it,
now
you
take
it
to
go.
Früher
musstest
du
damit
geboren
sein,
jetzt
nimmst
du
es
zum
Mitnehmen.
Meanwhile,
the
machinist
keeps
on
raking
the
gold.
Währenddessen
scheffelt
der
Maschinist
weiter
das
Gold.
Got
sold
the
power
struggle,
purchase
the
peace.
Dir
wurde
der
Machtkampf
verkauft,
kauf
den
Frieden.
At
the
end
y'all
are
too
broke.
You're
spent
but
you're
free.
Am
Ende
seid
ihr
alle
zu
pleite.
Du
bist
erschöpft,
aber
du
bist
frei.
Put
an
egg
to
your
grease
hole
if
the
color
is
green.
Halt
ein
Ei
an
dein
Fettloch,
wenn
die
Farbe
grün
ist.
Don't
even
tell
me
you
don't
like
it;
you
have
yet
to
see
Sag
mir
nicht
einmal,
dass
du
es
nicht
magst;
du
hast
noch
nicht
gesehen
The
varietals
of
mount,
conveyance,
and
steed.
Die
Varianten
von
Reittier,
Gefährt
und
Ross.
Tell
you,
that
bacon
don't
look
rancid
to
me.
Ich
sag
dir,
dieser
Speck
sieht
für
mich
nicht
ranzig
aus.
Now
flee
from
the
Flit
cloud:
I
get
loud
and
spray
spittle.
Nun
flieh
vor
der
Flit-Wolke:
Ich
werde
laut
und
versprühe
Speichel.
Private
Snafu
picked
the
clap
up
in
the
middle
Private
Snafu
hat
sich
den
Tripper
geholt
mitten
Of
the
Orient,
brought
it
home
to
twist.
Im
Orient,
brachte
ihn
heim,
um
alles
zu
verdrehen.
Came
back
to
what
street?
To
think,
I
witnessed.
Kam
zurück
zu
welcher
Straße?
Zu
denken,
ich
war
Zeuge.
I
don't
do
book
reports.
I
don't
sort
the
wheat
from
the
chaff,
Ich
mache
keine
Buchbesprechungen.
Ich
trenne
nicht
die
Spreu
vom
Weizen,
But
I'll
discuss
the
topic
of
your
ignorance
if
I'm
asked,
Aber
ich
diskutiere
das
Thema
deiner
Ignoranz,
wenn
ich
gefragt
werde,
In
fast-moving
chastisements:
your
stature
is
slight,
In
schnelllebigen
Zurechtweisungen:
deine
Statur
ist
gering,
In
years
as
in
intellect,
subjects
you
to
plight
An
Jahren
wie
an
Intellekt,
setzt
dich
Notlagen
aus
And
hindrance
should
you
want
to
walk
among
adults.
Und
Behinderung,
solltest
du
unter
Erwachsenen
wandeln
wollen.
You
protest
vociferously:
not
your
fault.
Du
protestierst
lautstark:
nicht
deine
Schuld.
You're
like,
"Who?
I
didn't
hear
about
the
rhyme
sheet!"
Du
bist
so:
„Wer?
Ich
habe
nichts
vom
Reimblatt
gehört!“
But
come
on
kid,
it
ain't
that
late
yet,
learn
to
read.
Aber
komm
schon,
Kind,
es
ist
noch
nicht
so
spät,
lerne
lesen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cheong David Takwei, Cosman-alter Gabriel Zvi, Hess Damian A
Attention! Feel free to leave feedback.