Mc Gey - Kanály lásky - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mc Gey - Kanály lásky




Kanály lásky
Каналы любви
Kde jsou ty holky, na který jsem celý roky čekal,
Где же вы, девчонки, которых я годами ждал,
Přivázanej ke svý boudě, jako pes, co štěká.
Привязанный к своей конуре, как лающий пес.
Ale nekouše, maj za teplouše,
Но не кусающий, считают меня неженкой,
Pokoušej se odvýst svoje kluky z show, že?
Пытаешься увести своих парней с моего шоу, да?
Lžeme si sami sobě, že prej bude dobře,
Врем сами себе, что, мол, все будет хорошо,
S odřenejma ušima jsme rádi, že nám je jenom blbě.
С оглохшими ушами мы рады, что нам просто хреново.
Dávám lásku hudbě, s odřenejma ušima od sluchátek
Отдаю любовь музыке, с оглохшими ушами от наушников,
Je u doma pořád prázdno, průměrně nikdo.
У меня дома всегда пусто, обычно никого.
Kdybych byl gay, tak naplňuje hip-hop,
Если бы я был геем, меня бы наполнял хип-хоп,
Jenže chci naplnit holku,
Но я хочу наполнить девушку,
Je čas zdvyhnout plachty a poslat loďku dál.
Пора поднять паруса и отправить кораблик дальше.
Kéž by fouknul vítr, jsem jak Peter Pan,
Хоть бы подул ветер, я как Питер Пэн,
Věřím na víly a jsem pořád dítě.
Верю в фей и все еще ребенок.
Zkouknul jsem sítě, tím nemyslím net,
Просмотрел сети, и я не про интернет,
Můžu vyjet lovit holku na neznámejch místech.
Могу отправиться ловить девчонку в незнакомые места.
Koráby lásky se houpaj a vítr fouká víc,
Корабли любви качаются, ветер дует сильнее,
A zoufale doufal v cíl.
А я отчаянно надеялся на успех.
Do zádi blesky bouchaj a se soukám vstříc,
В корму бьют молнии, а я иду навстречу,
Moře hladově kouká, osudy plachetnic.
Море голодно смотрит, судьбы парусников.
jedu pár let, začínám to vzdávat,
Я еду уже несколько лет, начинаю сдаваться,
Proč, nebaví pořád kálet a chlastat moč.
Почему? Мне надоело постоянно срать и мочиться.
Jsem fakt blázen, začínám mít zánět očí,
Я и правда чокнутый, у меня начинается конъюнктивит,
Tenhle zájezd nevidím moc růžově,
Это путешествие не кажется мне радужным,
Tak točím kormidlo, jak porno, úplně funím,
Поэтому кручу штурвал, как в порно, совсем свихнулся,
Hu, musím bejt tvrdej, jinak skončím.
Ху, должен быть жестким, иначе конец.
Byl by zločin se vzdát a vyskočit ven z lodi
Было бы преступлением сдаться и выпрыгнуть за борт
Přes palubu, když ještě nejsem muž, ne?
За борт, ведь я еще не мужчина, да?
Snažil jsem se vždycky bejt slušnej,
Я всегда старался быть вежливым,
Teď se smažím v pekle jako horkovzdušnej trouba.
А теперь жарюсь в аду, как духовка.
Ouha, jsem jako houba, nasáklej vodou s plesnivou nohou,
Ох, я как губка, пропитанный водой с заплесневелой ногой,
Po zbyde jenom mokrá čmouha, slizká prohra.
После меня останется только мокрое пятно, скользкое поражение.
jsem slimák, kterej prohrává souboj se solí,
Я слизняк, который проигрывает битву с солью,
Snad na onom světě bude o něco líp.
Может быть, на том свете будет немного лучше.
Koráby lásky se houpaj a vítr fouká víc,
Корабли любви качаются, ветер дует сильнее,
A zoufale doufal v cíl.
А я отчаянно надеялся на успех.
Do zádi blesky bouchaj a se soukám vstříc,
В корму бьют молнии, а я иду навстречу,
Moře hladově kouká, osudy plachetnic.
Море голодно смотрит, судьбы парусников.
Poslední večer, teče mi do bot, teče do lodi,
Последний вечер, вода течет в ботинки, течет в лодку,
Brečení by mohlo přiníst taky dost vody,
Слезы тоже могли бы принести много воды,
Tak zamačkávám slzu a zamačkávám tok vody.
Поэтому сдерживаю слезы и сдерживаю поток воды.
Tečou mi nervy, tak jak se mám zbavit potvory?
Нервы на пределе, как же мне избавиться от этой дряни?
Nemůžu se zbavit pokory, no asi umřu,
Не могу избавиться от смирения, наверное, умру,
Chtěl jsem zbalit holku, ale potkal jsem kurvu.
Хотел снять девчонку, а встретил стерву.
Urvu ti péro, tím myslím samotu, sabotuju život tu,
Сломаю тебе перо, то есть одиночество, саботирую жизнь здесь,
Zasalutuju životu a skáču pryč přijmout tmu.
Салютую жизни и прыгаю прочь, чтобы принять тьму.
Najednou vidím připlout tu, nádhernou mořskou pannu,
Вдруг вижу, как подплывает она, прекрасная русалка,
Malou vílu, udělal bych z ženu, ale kde díru?
Маленькая фея, я бы сделал из нее жену, но где у нее отверстие?
No nejspíš jsem si zdřímnul,
Наверное, я задремал,
Probouzím se vedle svojí ženy Terky a dvou psích uhlíků.
Просыпаюсь рядом со своей женой Теркой и двумя собаками.
Sahám po papíru s úlevou si utírám z prostěradla hlínu.
Тянусь за бумагой и с облегчением вытираю с простыни землю.






Attention! Feel free to leave feedback.