Lyrics and German translation MC Hawer feat. Tekkno - 16 és fél esztendős
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
16 és fél esztendős
16einhalb Jahre alt
16
és
fél
esztendős
lehettem
talán,
Sechzehneinhalb
Jahre
alt
war
ich
wohl,
Mikor
engem
tanulónak
adott
az
anyám,
Als
meine
Mutter
mich
zur
Lehre
gab,
Utcát-teret
nem
ismertem,
házak
között
eltévedtem
Straßen
und
Plätze
kannte
ich
nicht,
verirrte
mich
zwischen
den
Häusern,
Rám
talált
egy
barna
hajú
lány
Da
fand
mich
ein
braunhaariges
Mädchen.
Szép
hangjával
megkérdezte,
hogy
én
ki
vagyok?
Mit
schöner
Stimme
fragte
sie
mich,
wer
ich
bin?
Szép
hangommal
ráfeleltem,
hogy
én
ki
vagyok!
Mit
schöner
Stimme
antwortete
ich,
wer
ich
bin!
Taxijába
beültetett
szállodába
elvitetett
engemet
a
barna
hajú
lány
Sie
nahm
mich
in
ihr
Taxi,
ließ
mich
ins
Hotel
bringen,
dieses
braunhaarige
Mädchen.
Gólya,
gólya,
gólya,
gólya
gilice,
mért
mentél
el
tőlem
te
Ilike
Storch,
Storch,
Storch,
Storch,
Gilice,
warum
hast
du
mich
verlassen,
Ilike?
Elhittem
én
a
szép
szavakat
neked,
eléd
tártam
a
vad
szívemet
Ich
habe
deinen
schönen
Worten
geglaubt,
dir
mein
wildes
Herz
geöffnet.
Eszembe
jutnak
a
szép
emlékek,
fájnak
mégis
emberi
létek
Mir
kommen
die
schönen
Erinnerungen
in
den
Sinn,
sie
schmerzen
trotzdem,
menschliche
Existenzen.
Vétek
lenne
elfeledni,
hogy
oly
jó
valakit
megszeretni
Es
wäre
eine
Sünde
zu
vergessen,
wie
schön
es
ist,
jemanden
zu
lieben.
Kilenc
hónap
az
nem
sok
idő,
de
ha
vársz
valakit
már
a
fű
sem
nő
Neun
Monate
sind
keine
lange
Zeit,
aber
wenn
man
auf
jemanden
wartet,
wächst
kein
Gras
mehr.
Vánszorogva
múlnak
a
percek,
amíg
egymásba
kelnek
a
beteg
lelkek
Die
Minuten
vergehen
schleppend,
während
sich
die
kranken
Seelen
vereinen.
De
az
is
lehet
hogy
a
holnap
nem
vár,
csalódás
lesz
felébredned
már
Aber
es
kann
auch
sein,
dass
der
Morgen
nicht
wartet,
Enttäuschung
wird
es
sein,
wenn
du
aufwachst.
Mert
ha
az
álmod
valóra
válik,
lehet
hogy
hamar
széjjel
mállik
Denn
wenn
dein
Traum
wahr
wird,
kann
es
sein,
dass
er
schnell
zerfällt.
Reggel
mikor
felébredtem
zúgott
a
fejem
Als
ich
am
Morgen
aufwachte,
dröhnte
mein
Kopf,
Azt
sem
tudtam,
hogy
az
éjjel
mi
történt
velem
Ich
wusste
nicht
einmal,
was
in
der
Nacht
mit
mir
passiert
war.
A
szobákat
végig
jártam
sehol
senkit
nem
találtam
Ich
ging
durch
alle
Zimmer,
fand
aber
niemanden,
Lelépett
a
barna
hajú
lány
Das
braunhaarige
Mädchen
war
verschwunden.
Kilenc
hónap
elteltével
újra
itt
a
nyár
Nach
neun
Monaten
ist
wieder
Sommer,
Ablakomba
repült
be
egy
szép
gólyamadár
Ein
schöner
Storch
flog
in
mein
Fenster.
Hiába
is
hessegettem,
hiába
is
kergeteztem
Vergeblich
verscheuchte
ich
ihn,
vergeblich
jagte
ich
ihn,
Hozott
egy
kis
barna
hajú
lányt.
Er
brachte
ein
kleines
braunhaariges
Mädchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tekkno
Album
Túrmix
date of release
17-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.