Lyrics and translation MC Lan feat. Djonga - 5 Minutos de Merda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
5 Minutos de Merda
5 Minutes of Shit
Quando
se
unem
dois
reis
When
two
kings
unite
Quem
deseja
a
coroa,
treme
Those
who
desire
the
crown
tremble
Então
veja
o
nosso
legado
So
witness
our
legacy
Saiba
que
esse
é
o
fim
do
game
Know
that
this
is
the
end
of
the
game
Elas
me
procuram
They
seek
me
out
Geme
antes
que
me
algemem
Moaning
before
they
handcuff
me
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Tem
dia
que
tu
acorda
meio
ame-se
Some
days
you
wake
up
feeling
like
"love
yourself"
Tem
noite
que
tu
dorme
meio
foda-se
Some
nights
you
sleep
feeling
like
"fuck
it"
Tipo
hoje,
acordei
mó
carinhosão
com
elas
Like
today,
I
woke
up
all
cuddly
with
them
É,
o
problema
é
que
foi
só
por
hoje
Yeah,
the
problem
is
it
was
just
for
today
Então,
se
acostume
com
meu
pior
lado
So,
get
used
to
my
worst
side
Sou
aquele
CD
bom
com
hit
riscado
I'm
that
good
CD
with
a
scratched
hit
Que
na
melhor
track
do
álbum
pula
pra
pior
faixa
That
skips
from
the
best
track
on
the
album
to
the
worst
Tipo
o
filme
do
Pelé,
chato
pra
caralho
Like
the
Pelé
movie,
boring
as
hell
E
aquele
mundo
que
eu
te
prometi,
que
eu
te
prometi
And
that
world
that
I
promised
you,
that
I
promised
you
Tesão
me
faz
cometer
erros
bobos
Lust
makes
me
make
stupid
mistakes
Tu
me
falou
que
eu
te
iludi
com
meus
papinho
de
amor
You
told
me
I
deluded
you
with
my
sweet
talk
of
love
Tu
me
iludiu
com
uma
sentada
e
sutiã
de
bojo
You
deluded
me
with
a
squat
and
a
padded
bra
A
cabeça
de
baixo
pensa
mais
do
que
a
de
cima
The
lower
head
thinks
more
than
the
upper
one
E
a
de
cima
pensa
em
grana,
e
a
de
baixo
em
bunda
And
the
upper
one
thinks
about
money,
and
the
lower
one
about
ass
Aí
quando
eu
resolvo
exercitar
meu
coração
So
when
I
decide
to
exercise
my
heart
A
minha
alma
se
acomoda
e
vira
vagabunda
My
soul
settles
down
and
becomes
a
bum
E
aqueles
mano
que
subiu
quando
tu
procurou
And
those
dudes
who
came
up
when
you
were
looking
Apareceram
aqui
do
nada
tipo
resfriado
They
appeared
here
out
of
nowhere
like
a
cold
O
médico
me
receitou
Benzetacil
pra
inveja
The
doctor
prescribed
me
Benzetacil
for
envy
Mas
pra
vacilação
eu
já
tô
vacinado
But
for
bullshit,
I'm
already
vaccinated
E
aquelas
mina
que
nem
dava
bola
And
those
girls
who
didn't
even
give
you
the
time
of
day
É,
aquelas
que
te
humilhava
na
escola
Yeah,
those
who
humiliated
you
in
school
Vai
te
implorar
mais
uma
selfie
na
fila
do
camarim
Will
beg
you
for
another
selfie
in
the
dressing
room
line
Pra
postar
no
Insta
que
te
deu
pra
ficar
mais
famosa
To
post
on
Insta
that
they
gave
it
to
you
to
become
more
famous
Fé
em
Deus
que
ele
é
justo,
mas
o
mundo
não
Faith
in
God
that
he
is
just,
but
the
world
is
not
Ninguém
se
olha
mais,
ninguém
mais
se
conversa
Nobody
looks
at
each
other
anymore,
nobody
talks
to
each
other
anymore
Ela
sentada
na
minha
frente,
mandando
mensagem
She's
sitting
in
front
of
me,
texting
Eu
no
Twitter
respondendo:
Mas
que
porra
é
essa?
Me
on
Twitter
replying:
What
the
fuck
is
this?
Eu
já
quis
ser
Tonny
Montana,
quis
ser
McFly
I
once
wanted
to
be
Tonny
Montana,
I
wanted
to
be
McFly
Fazer
meu
Corsa
de
DeLorean
e
voltar
no
passado
Make
my
Corsa
a
DeLorean
and
go
back
to
the
past
Mas
o
que
adianta
eu
voltar
no
tempo
e
consertar
meus
erros
But
what's
the
point
of
me
going
back
in
time
and
fixing
my
mistakes
Se
no
futuro
eu
vou
seguir
agindo
errado?
If
in
the
future
I'm
going
to
keep
acting
wrong?
Sou
todo
errado,
mas
tô
querendo
viver
no
certo
I'm
all
wrong,
but
I'm
trying
to
live
right
Sou
certo
pelo
certo,
faz
o
que
será
certo
I'm
right
for
the
right,
do
what
will
be
right
Se
tu
não
trampa
e
não
tem
nada,
tu
não
tem
ninguém
If
you
don't
work
and
have
nothing,
you
have
no
one
Se
tu
trabalha
e
tem
dinheiro,
só
tem
desafeto
If
you
work
and
have
money,
you
only
have
enemies
Tô
quase
30
anos
sem
precisar
I'm
almost
30
years
old
without
needing
De
um
The
Voice
pra
me
julgar,
não
precisei
de
tu
A
The
Voice
to
judge
me,
I
didn't
need
you
Acha
que
opinião
é
bunda
pra
querer
me
dar?
Think
opinion
is
an
ass
to
want
to
give
me?
Enfia
tua
opinião
no
meio
do
teu
cu!
Shove
your
opinion
up
your
ass!
O
futuro
do
meu
país
tá
nas
boca
de
fumo
The
future
of
my
country
is
in
the
drug
dens
Tá
nos
Mandela
com
a
porra
de
uma
lata
na
mão
It's
in
the
Mandelas
with
a
fucking
can
in
their
hands
Se
não
se
junta
ao
bonde
tu
não
faz
tua
vida
If
you
don't
join
the
gang,
you
don't
make
your
life
Todo
mundo
é
monstro,
hoje
em
dia
ninguém
ouve
uma
visão
Everyone
is
a
monster,
nowadays
nobody
listens
to
a
vision
Mano,
não
devo,
não
temo
Bro,
I
don't
owe,
I
don't
fear
Dá
meu
copo
que
já
era
Give
me
my
glass,
it's
over
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Querem
meu
corta-vento,
meu
Yeezy
zebra
They
want
my
windbreaker,
my
Yeezy
zebra
Meu,
ih,
deu
zebra,
meu,
ele
é
o
Ibra
Man,
oh,
it's
a
zebra,
man,
he's
Ibra
Melhor
que
o
Ibra,
só
escreve
obra
Better
than
Ibra,
he
only
writes
masterpieces
Meu,
ele
é
foda,
eu
sou
fã
desse
cara
Man,
he's
awesome,
I'm
a
fan
of
this
guy
Tô
nos
jornais
sem
ter
morrido
e
sem
matar
ninguém
I'm
in
the
papers
without
having
died
and
without
killing
anyone
Quantos
dos
nossos
conseguem
essa
façanha?
How
many
of
ours
can
achieve
this
feat?
É
que
eu
vou
trabalhar
suado
aqui
no
Brasil
It's
just
that
I'm
going
to
work
hard
here
in
Brazil
Pra
ano
que
vem
tirar
umas
férias
na
Espanha
To
take
a
vacation
in
Spain
next
year
Muita
gente
me
procurando
no
raiar
do
dia
A
lot
of
people
looking
for
me
at
the
crack
of
dawn
Mas
não
quis
batalhar
comigo
no
cair
da
noite
But
they
didn't
want
to
fight
with
me
at
nightfall
Meu
mano,
vê
se
é
injustiça
My
bro,
see
if
it's
injustice
Só
vai
provar
filé
comigo
quem
comeu
com
nós
carniça
Only
those
who
ate
carrion
with
us
will
taste
filet
mignon
with
me
Inveja
é
foda
Envy
is
a
bitch
Preocupado
com
meu
sucesso
Worried
about
my
success
Não
faz
nada
pra
sair
do
seu
fracasso
Doesn't
do
anything
to
get
out
of
your
failure
Tô
na
metade
do
caminho
I'm
halfway
there
Mas
não
esqueci
a
importância
do
primeiro
passo
But
I
haven't
forgotten
the
importance
of
the
first
step
O
bonde
fez
o
rap
boy
abaixar
a
procura
The
crew
made
the
rap
boy
lower
the
search
Atura
ou
surta,
bebê
Endure
or
freak
out,
baby
Eles
são
MC′s
de
baladinha
They
are
little
club
MCs
No
meu
discurso
do
Grammy
eu
mando
um
salve
pra
você
In
my
Grammy
speech
I'll
give
you
a
shout
out
Me
perguntam
se
tá
tudo
jóia
They
ask
me
if
everything
is
alright
Claro,
não
uso
mais
bijuteria
Of
course,
I
don't
wear
costume
jewelry
anymore
Ela
disse
que
se
eu
fosse
humilde
She
said
that
if
I
were
humble
De
repente,
até
um
beijo
eu
teria
Maybe
I
would
even
get
a
kiss
O
amigo
disse
que
tem
nojo
de
chupar
buceta
My
friend
said
he's
disgusted
by
sucking
pussy
Esse
merda
deve
comer
hambúrguer
de
garfo
e
faca
That
asshole
must
eat
hamburgers
with
a
fork
and
knife
Daqui
a
pouco
me
chamam
de
John
Travolta,
nego
Soon
they'll
call
me
John
Travolta,
dude
Porque
eu
tô
olhando
pra
isso
tudo
e
não
entendendo
nada
Because
I'm
looking
at
all
this
and
not
understanding
anything
Me
disseram
que
dinheiro
é
errado
They
told
me
that
money
is
wrong
Então
ele
tem
que
tá
na
mão
das
pessoas
certas
So
it
has
to
be
in
the
hands
of
the
right
people
Reza
a
lenda
que
ele
fecha
sua
cabeça
Legend
has
it
that
it
closes
your
head
Mas
na
verdade
ele
deixa
várias
porta
aberta
But
in
fact
it
leaves
several
doors
open
A
ausência
dos
seus
cuidado
deu
espaço
pra
outras
parada
The
absence
of
your
care
gave
way
to
other
things
Tipo
Coca,
arma,
álcool
Like
Coke,
guns,
alcohol
Quem
deve
acabar
com
a
guerra
não
quer
que
a
guerra
acabe
Those
who
should
end
the
war
don't
want
the
war
to
end
Enquanto
isso,
os
homi
mata
à
vontade
Meanwhile,
the
homies
kill
at
will
Um
mano
de
Gêmeos,
cofundindo
gêmeos
A
Gemini
dude,
confusing
twins
Ansioso
pelo
fim
do
genocídio
Anxious
for
the
end
of
genocide
Guarde
dinheiro,
aplique
em
poupanças
Save
money,
invest
in
savings
Se
é
que
você
me
entende
If
you
understand
me
Querem
meu
corta-vento,
meu
Yeezy
zebra
They
want
my
windbreaker,
my
Yeezy
zebra
Meu,
ih,
deu
zebra,
meu,
ele
é
o
Ibra
Man,
oh,
it's
a
zebra,
man,
he's
Ibra
Melhor
que
o
Ibra,
só
escreve
obra
Better
than
Ibra,
he
only
writes
masterpieces
Esse
Djonga
é
foda,
eu
sou
fã
desse
cara
This
Djonga
is
awesome,
I'm
a
fan
of
this
guy
Sigo
do
lado
dos
mais
verdadeiro
I
stay
on
the
side
of
the
truest
Longe
dos
que
crescem
o
milhão
Away
from
those
who
grow
the
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
milhão
But
close
to
the
first
million
Ainda
tô
longe
do
último
gole
I'm
still
far
from
the
last
sip
Mas
perto
do
primeiro
But
close
to
the
first
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Djonga, Caio Alexandre Cruz
Attention! Feel free to leave feedback.