MC Lars feat. Gabe Saporta & Brett Anderson - Hey There Ophelia - translation of the lyrics into German

Hey There Ophelia - MC Lars translation in German




Hey There Ophelia
Hey Da Ophelia
The name's Hamlet and I've got a tale
Mein Name ist Hamlet und ich hab' 'ne Geschichte
About madness, lust and a female
Über Wahnsinn, Lust und ein weibliches Wesen
Dad's a ghost and he roams the floors
Paps ist ein Geist und er durchstreift die Gänge
Lurks at night in Elsinore
Lauert nachts in Helsingör
Got a pale face just like kiss paint
Hat ein blasses Gesicht, genau wie Kiss-Schminke
Normal you know this ain't
Normal ist das nicht, weißt du
Something is rotten up in Denmark
Etwas ist faul im Staate Dänemark
A sick mistake
Ein übler Fehler
My uncle Claudius, his alibi is fishy
Mein Onkel Claudius, sein Alibi ist faulig
Suspicions of murder because he's acting hella shifty
Mordverdacht, weil er sich total verdächtig verhält
Frailty, thy name is woman because my mom's on his D
Gebrechlichkeit, dein Name ist Weib, denn meine Mom hängt an ihm dran
A N I S H throne, my dad's ghost tells me
Ein dänischer Thron, sagt mir der Geist meines Vaters
Swear, swear, swear to revenge my regicide
Schwöre, schwöre, schwöre, meinen Königsmord zu rächen
Claudius iced me one night, under my crown he tries to hide
Claudius hat mich eines Nachts kaltgemacht, unter meiner Krone versucht er sich zu verstecken
So Hamlet, here's your mission, use your antic disposition
Also Hamlet, hier ist deine Mission, nutze deinen gespielten Wahnsinn
Make them think you're crazy, bring justice, fuse the fission
Lass sie denken, du bist verrückt, bring Gerechtigkeit, erzwing die Wahrheit
Meanwhile my girl Ophelia is goth as hell
Währenddessen ist mein Mädchen Ophelia Goth durch und durch
Keeps a razor by her wrist, rocks out to Soft Cell
Hat 'ne Rasierklinge am Handgelenk, rockt zu Soft Cell ab
This girl's got more issues than Amy Winehouse
Dieses Mädchen hat mehr Probleme als Amy Winehouse
I'm like "Get thee to a nunnery, I'm not trying to find a spouse"
Ich sag': "Geh in ein Kloster, ich versuch' nicht, 'ne Gattin zu finden"
And she says, "Screw that, forget about that
Und sie sagt: "Scheiß drauf, vergiss das
I don't want to think about anything like that
Ich will an so was gar nicht denken
Screw that, forget about that
Scheiß drauf, vergiss das
I don't want to know about anything like that"
Ich will von so was gar nichts wissen"
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Forget it though)
(Vergiss es aber)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Just let it go)
(Lass es einfach gut sein)
I'm an emo prince, non-committal as could be
Ich bin ein Emo-Prinz, so unverbindlich wie nur möglich
You'd be non-committal too if you were flawed like me
Du wärst auch unverbindlich, wenn du so fehlerhaft wärst wie ich
Rosencrantz and Guildenstern are on my back and I've had it
Rosenkranz und Güldenstern sitzen mir im Nacken und ich hab's satt
I've got these players down from Norway, let them practice in the attic
Ich hab diese Schauspieler aus Norwegen hier, lass sie auf dem Dachboden proben
I'll have them reenact the murder, watch my uncle's expression
Ich lasse sie den Mord nachspielen, beobachte den Gesichtsausdruck meines Onkels
The play's the thing to catch the king and teach him a lesson
Das Spiel sei die Schlinge, den König zu fangen und ihm eine Lektion zu erteilen
My uncle freaks out at the play, I know he did it just like OJ
Mein Onkel rastet beim Stück aus, ich weiß, er war's, genau wie OJ
Can't 187 while he prays because Hamlet won't play that way, nope
Kann ihn nicht umlegen, während er betet, denn so spielt Hamlet nicht, nein
Confront my mom, throw her down on the bed
Stell meine Mom zur Rede, werf sie aufs Bett
Because this Oedipus complex, has got me stressed in the head
Denn dieser Ödipuskomplex, der stresst mich im Kopf
Then I killed my girlfriend's dad, he was spying, now he's dead
Dann hab ich den Vater meiner Freundin getötet, er spionierte, jetzt ist er tot
I screamed at my mom while the blood made the carpet turn red
Ich schrie meine Mom an, während das Blut den Teppich rot färbte
See kings lose crowns but princes stay intelligent
Sieh, Könige verlieren Kronen, aber Prinzen bleiben intelligent
R Kelly has girl problems? This is drama, that's irrelevant
R Kelly hat Mädchenprobleme? Das hier ist Drama, das ist irrelevant
Ophelia bursts in throwing columbines and daisies
Ophelia stürmt herein, wirft mit Akeleien und Gänseblümchen
Singing songs about virginity gone, she's honest but she's crazy
Singt Lieder über verlorene Jungfräulichkeit, sie ist ehrlich, aber sie ist verrückt
And she says, "Screw that, forget about that
Und sie sagt: "Scheiß drauf, vergiss das
I don't want to think about anything like that
Ich will an so was gar nicht denken
Screw that, forget about that
Scheiß drauf, vergiss das
I don't want to know about anything like that"
Ich will von so was gar nichts wissen"
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(You've got to see)
(Du musst verstehen)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Not you, it's me)
(Nicht du, ich bin's)
We've got clowns in the graveyard and I'm talking to skulls
Wir haben Clowns auf dem Friedhof und ich rede mit Schädeln
We've got murder and incest, who said Shakespeare was dull?
Wir haben Mord und Inzest, wer hat gesagt, Shakespeare sei langweilig?
My girlfriend took her life and I'm like, "Goodness, gracious"
Meine Freundin nahm sich das Leben und ich denk': "Ach du meine Güte"
Her brother wants to duel, Laertes is too pugnacious
Ihr Bruder will sich duellieren, Laertes ist zu streitsüchtig
My uncle dipped the tip of the saber in poison
Mein Onkel hat die Spitze des Säbels in Gift getaucht
(Duel time)
(Duellzeit)
Then he poisoned the cup that mom started enjoyin'
Dann hat er den Becher vergiftet, den Mom zu genießen begann
(Tool time)
(Tool time)
I got stabbed with the poison sword
Ich wurde mit dem Giftschwert erstochen
Then I stabbed my girlfriend's brother
Dann erstach ich den Bruder meiner Freundin
And then I stabbed my uncle
Und dann erstach ich meinen Onkel
And we've all killed each other
Und wir haben uns alle gegenseitig umgebracht
To be or not to be
Sein oder Nichtsein
Well, I guess that solves that one
Nun, ich schätze, das klärt die Frage
And I would have stayed in Wattenberg
Und ich wäre in Wittenberg geblieben
If I'd known that this would happen
Wenn ich gewusst hätte, dass das passieren würde
If you're ever up in Denmark on a moonlit night
Wenn du jemals in Dänemark bist in einer mondhellen Nacht
You'll hear Ophelia's sad song when the full moon's bright
Wirst du Ophelias trauriges Lied hören, wenn der Vollmond hell scheint
Baby, I'm sorry, I messed up, goodnight, my sweet princess
Baby, es tut mir leid, ich hab's vermasselt, gute Nacht, meine süße Prinzessin
May flights of angels sing thee to thy rest and they sing
Mögen Engelscharen dich zur letzten Ruh' geleiten und sie singen
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Forget it though)
(Vergiss es aber)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Just let it go)
(Lass es einfach gut sein)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(You've got to see)
(Du musst verstehen)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich hab nichts zu tun, als rumzuhängen und an dir kaputtzugehen
(Not you, it's me)
(Nicht du, ich bin's)





Writer(s): ANDREW CAIRNS, ANDREW R. NIELSEN, FYFE EWING, MIKE KENNEDY, MICHAEL ROBERT MCKEEGAN, KRISTINE MEREDITH FLAHERTY


Attention! Feel free to leave feedback.