MC Lars - Hey There Ophelia - translation of the lyrics into German

Hey There Ophelia - MC Larstranslation in German




Hey There Ophelia
Hey There Ophelia
The name's Hamlet and I've got a tale
Ich heiße Hamlet und ich habe eine Geschichte
About madness, lust and a female
Über Wahnsinn, Lust und eine Frau
Dad's a ghost and he roams the floors
Mein Vater ist ein Geist und er streift durch die Flure
Lurks at night in Elsinore
Lauert nachts in Helsingör
Got a pale face just like kiss paint
Hat ein blasses Gesicht, wie geschminkt
Normal you know this ain't
Normal ist das nicht
Something is rotten up in Denmark
Etwas ist faul im Staate Dänemark
A sick mistake
Ein kranker Fehler
My uncle Claudius, his alibi is fishy
Mein Onkel Claudius, sein Alibi ist fadenscheinig
Suspicions of murder because he's acting hella shifty
Mordverdacht, weil er sich verdammt verdächtig verhält
Frailty, thy name is woman because my mom's on his D
Schwachheit, dein Name ist Weib, weil meine Mutter auf ihn steht
A N I S H throne, my dad's ghost tells me
Dänischer Thron, der Geist meines Vaters sagt mir
Swear, swear, swear to revenge my regicide
Schwöre, schwöre, schwöre, meinen Königsmord zu rächen
Claudius iced me one night, under my crown he tries to hide
Claudius hat mich eines Nachts kaltgemacht, unter meiner Krone versucht er sich zu verstecken
So Hamlet, here's your mission, use your antic disposition
Also Hamlet, hier ist deine Mission, nutze deine verrückte Art
Make them think you're crazy, bring justice, fuse the fission
Lass sie denken, du bist verrückt, bringe Gerechtigkeit, schaffe die Verbindung
Meanwhile my girl Ophelia is goth as hell
Währenddessen ist mein Mädchen Ophelia total Gothic
Keeps a razor by her wrist, rocks out to Soft Cell
Hat eine Rasierklinge am Handgelenk, steht auf Soft Cell
This girl's got more issues than Amy Winehouse
Dieses Mädchen hat mehr Probleme als Amy Winehouse
I'm like "Get thee to a nunnery, I'm not trying to find a spouse"
Ich sage: "Geh in ein Kloster, ich suche keine Ehefrau"
And she says, "Screw that, forget about that
Und sie sagt: "Vergiss es, lass das
I don't want to think about anything like that
Ich will darüber nicht nachdenken
Screw that, forget about that
Vergiss es, lass das
I don't want to know about anything like that"
Ich will nichts darüber wissen"
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Forget it though)
(Vergiss es aber)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Just let it go)
(Lass es einfach)
I'm an emo prince, non-committal as could be
Ich bin ein Emo-Prinz, unverbindlich wie nur möglich
You'd be non-committal too if you were flawed like me
Du wärst auch unverbindlich, wenn du so fehlerhaft wärst wie ich
Rosencrantz and Guildenstern are on my back and I've had it
Rosencrantz und Guildenstern sind hinter mir her und ich habe es satt
I've got these players down from Norway, let them practice in the attic
Ich habe diese Schauspieler aus Norwegen, lass sie auf dem Dachboden üben
I'll have them reenact the murder, watch my uncle's expression
Ich lasse sie den Mord nachspielen, beobachte den Gesichtsausdruck meines Onkels
The play's the thing to catch the king and teach him a lesson
Das Spiel ist das Mittel, um den König zu fangen und ihm eine Lektion zu erteilen
My uncle freaks out at the play, I know he did it just like OJ
Mein Onkel flippt bei dem Stück aus, ich weiß, er hat es getan, genau wie OJ
Can't 187 while he prays because Hamlet won't play that way, nope
Kann ihn nicht umbringen, während er betet, denn Hamlet spielt so nicht, nein
Confront my mom, throw her down on the bed
Konfrontiere meine Mutter, werfe sie aufs Bett
Because this Oedipus complex, has got me stressed in the head
Weil dieser Ödipuskomplex mich total stresst
Then I killed my girlfriend's dad, he was spying, now he's dead
Dann habe ich den Vater meiner Freundin getötet, er hat spioniert, jetzt ist er tot
I screamed at my mom while the blood made the carpet turn red
Ich habe meine Mutter angeschrien, während das Blut den Teppich rot färbte
See kings lose crowns but princes stay intelligent
Könige verlieren Kronen, aber Prinzen bleiben intelligent
R Kelly has girl problems? This is drama, that's irrelevant
R Kelly hat Mädchenprobleme? Das ist Drama, das ist irrelevant
Ophelia bursts in throwing columbines and daisies
Ophelia platzt herein, wirft Akeleien und Gänseblümchen
Singing songs about virginity gone, she's honest but she's crazy
Singt Lieder über verlorene Jungfräulichkeit, sie ist ehrlich, aber sie ist verrückt
And she says, "Screw that, forget about that
Und sie sagt: "Vergiss es, lass das
I don't want to think about anything like that
Ich will darüber nicht nachdenken
Screw that, forget about that
Vergiss es, lass das
I don't want to know about anything like that"
Ich will nichts darüber wissen"
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(You've got to see)
(Du musst verstehen)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Not you, it's me)
(Nicht du, ich bin es)
We've got clowns in the graveyard and I'm talking to skulls
Wir haben Clowns auf dem Friedhof und ich rede mit Schädeln
We've got murder and incest, who said Shakespeare was dull?
Wir haben Mord und Inzest, wer hat gesagt, Shakespeare sei langweilig?
My girlfriend took her life and I'm like, "Goodness, gracious"
Meine Freundin hat sich das Leben genommen und ich denke: "Meine Güte"
Her brother wants to duel, Laertes is too pugnacious
Ihr Bruder will sich duellieren, Laertes ist zu streitlustig
My uncle dipped the tip of the saber in poison
Mein Onkel hat die Spitze des Säbels in Gift getaucht
(Duel time)
(Duellzeit)
Then he poisoned the cup that mom started enjoyin'
Dann hat er den Becher vergiftet, den meine Mutter zu genießen begann
(Tool time)
(Werkzeugzeit)
I got stabbed with the poison sword
Ich wurde mit dem vergifteten Schwert gestochen
Then I stabbed my girlfriend's brother
Dann habe ich den Bruder meiner Freundin erstochen
And then I stabbed my uncle
Und dann habe ich meinen Onkel erstochen
And we've all killed each other
Und wir haben uns alle gegenseitig umgebracht
To be or not to be
Sein oder Nichtsein
Well, I guess that solves that one
Nun, ich denke, das hat sich erledigt
And I would have stayed in Wattenberg
Und ich wäre in Wattenberg geblieben
If I'd known that this would happen
Wenn ich gewusst hätte, dass das passieren würde
If you're ever up in Denmark on a moonlit night
Wenn du jemals in Dänemark in einer mondhellen Nacht bist
You'll hear Ophelia's sad song when the full moon's bright
Wirst du Ophelias trauriges Lied hören, wenn der Vollmond hell scheint
Baby, I'm sorry, I messed up, goodnight, my sweet princess
Baby, es tut mir leid, ich habe Mist gebaut, gute Nacht, meine süße Prinzessin
May flights of angels sing thee to thy rest and they sing
Mögen Engelscharen dich zur Ruhe singen und sie singen
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Forget it though)
(Vergiss es aber)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Just let it go)
(Lass es einfach)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(You've got to see)
(Du musst verstehen)
I've got nothing to do but hang around and get screwed up on you
Ich habe nichts zu tun, außer rumzuhängen und mich an dir aufzureiben
(Not you, it's me)
(Nicht du, ich bin es)





Writer(s): Fyfe Ewing, Kristine Meredith Flaherty, Michael Robert Mckeegan, Mike Kennedy, Andrew Cairns, Andrew R. Nielsen


Attention! Feel free to leave feedback.