Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey There Ophelia
Hey There Ophelia
The
name's
Hamlet
and
I've
got
a
tale
Ich
heiße
Hamlet
und
ich
habe
eine
Geschichte
About
madness,
lust
and
a
female
Über
Wahnsinn,
Lust
und
eine
Frau
Dad's
a
ghost
and
he
roams
the
floors
Mein
Vater
ist
ein
Geist
und
er
streift
durch
die
Flure
Lurks
at
night
in
Elsinore
Lauert
nachts
in
Helsingör
Got
a
pale
face
just
like
kiss
paint
Hat
ein
blasses
Gesicht,
wie
geschminkt
Normal
you
know
this
ain't
Normal
ist
das
nicht
Something
is
rotten
up
in
Denmark
Etwas
ist
faul
im
Staate
Dänemark
A
sick
mistake
Ein
kranker
Fehler
My
uncle
Claudius,
his
alibi
is
fishy
Mein
Onkel
Claudius,
sein
Alibi
ist
fadenscheinig
Suspicions
of
murder
because
he's
acting
hella
shifty
Mordverdacht,
weil
er
sich
verdammt
verdächtig
verhält
Frailty,
thy
name
is
woman
because
my
mom's
on
his
D
Schwachheit,
dein
Name
ist
Weib,
weil
meine
Mutter
auf
ihn
steht
A
N
I
S
H
throne,
my
dad's
ghost
tells
me
Dänischer
Thron,
der
Geist
meines
Vaters
sagt
mir
Swear,
swear,
swear
to
revenge
my
regicide
Schwöre,
schwöre,
schwöre,
meinen
Königsmord
zu
rächen
Claudius
iced
me
one
night,
under
my
crown
he
tries
to
hide
Claudius
hat
mich
eines
Nachts
kaltgemacht,
unter
meiner
Krone
versucht
er
sich
zu
verstecken
So
Hamlet,
here's
your
mission,
use
your
antic
disposition
Also
Hamlet,
hier
ist
deine
Mission,
nutze
deine
verrückte
Art
Make
them
think
you're
crazy,
bring
justice,
fuse
the
fission
Lass
sie
denken,
du
bist
verrückt,
bringe
Gerechtigkeit,
schaffe
die
Verbindung
Meanwhile
my
girl
Ophelia
is
goth
as
hell
Währenddessen
ist
mein
Mädchen
Ophelia
total
Gothic
Keeps
a
razor
by
her
wrist,
rocks
out
to
Soft
Cell
Hat
eine
Rasierklinge
am
Handgelenk,
steht
auf
Soft
Cell
This
girl's
got
more
issues
than
Amy
Winehouse
Dieses
Mädchen
hat
mehr
Probleme
als
Amy
Winehouse
I'm
like
"Get
thee
to
a
nunnery,
I'm
not
trying
to
find
a
spouse"
Ich
sage:
"Geh
in
ein
Kloster,
ich
suche
keine
Ehefrau"
And
she
says,
"Screw
that,
forget
about
that
Und
sie
sagt:
"Vergiss
es,
lass
das
I
don't
want
to
think
about
anything
like
that
Ich
will
darüber
nicht
nachdenken
Screw
that,
forget
about
that
Vergiss
es,
lass
das
I
don't
want
to
know
about
anything
like
that"
Ich
will
nichts
darüber
wissen"
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Forget
it
though)
(Vergiss
es
aber)
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Just
let
it
go)
(Lass
es
einfach)
I'm
an
emo
prince,
non-committal
as
could
be
Ich
bin
ein
Emo-Prinz,
unverbindlich
wie
nur
möglich
You'd
be
non-committal
too
if
you
were
flawed
like
me
Du
wärst
auch
unverbindlich,
wenn
du
so
fehlerhaft
wärst
wie
ich
Rosencrantz
and
Guildenstern
are
on
my
back
and
I've
had
it
Rosencrantz
und
Guildenstern
sind
hinter
mir
her
und
ich
habe
es
satt
I've
got
these
players
down
from
Norway,
let
them
practice
in
the
attic
Ich
habe
diese
Schauspieler
aus
Norwegen,
lass
sie
auf
dem
Dachboden
üben
I'll
have
them
reenact
the
murder,
watch
my
uncle's
expression
Ich
lasse
sie
den
Mord
nachspielen,
beobachte
den
Gesichtsausdruck
meines
Onkels
The
play's
the
thing
to
catch
the
king
and
teach
him
a
lesson
Das
Spiel
ist
das
Mittel,
um
den
König
zu
fangen
und
ihm
eine
Lektion
zu
erteilen
My
uncle
freaks
out
at
the
play,
I
know
he
did
it
just
like
OJ
Mein
Onkel
flippt
bei
dem
Stück
aus,
ich
weiß,
er
hat
es
getan,
genau
wie
OJ
Can't
187
while
he
prays
because
Hamlet
won't
play
that
way,
nope
Kann
ihn
nicht
umbringen,
während
er
betet,
denn
Hamlet
spielt
so
nicht,
nein
Confront
my
mom,
throw
her
down
on
the
bed
Konfrontiere
meine
Mutter,
werfe
sie
aufs
Bett
Because
this
Oedipus
complex,
has
got
me
stressed
in
the
head
Weil
dieser
Ödipuskomplex
mich
total
stresst
Then
I
killed
my
girlfriend's
dad,
he
was
spying,
now
he's
dead
Dann
habe
ich
den
Vater
meiner
Freundin
getötet,
er
hat
spioniert,
jetzt
ist
er
tot
I
screamed
at
my
mom
while
the
blood
made
the
carpet
turn
red
Ich
habe
meine
Mutter
angeschrien,
während
das
Blut
den
Teppich
rot
färbte
See
kings
lose
crowns
but
princes
stay
intelligent
Könige
verlieren
Kronen,
aber
Prinzen
bleiben
intelligent
R
Kelly
has
girl
problems?
This
is
drama,
that's
irrelevant
R
Kelly
hat
Mädchenprobleme?
Das
ist
Drama,
das
ist
irrelevant
Ophelia
bursts
in
throwing
columbines
and
daisies
Ophelia
platzt
herein,
wirft
Akeleien
und
Gänseblümchen
Singing
songs
about
virginity
gone,
she's
honest
but
she's
crazy
Singt
Lieder
über
verlorene
Jungfräulichkeit,
sie
ist
ehrlich,
aber
sie
ist
verrückt
And
she
says,
"Screw
that,
forget
about
that
Und
sie
sagt:
"Vergiss
es,
lass
das
I
don't
want
to
think
about
anything
like
that
Ich
will
darüber
nicht
nachdenken
Screw
that,
forget
about
that
Vergiss
es,
lass
das
I
don't
want
to
know
about
anything
like
that"
Ich
will
nichts
darüber
wissen"
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(You've
got
to
see)
(Du
musst
verstehen)
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Not
you,
it's
me)
(Nicht
du,
ich
bin
es)
We've
got
clowns
in
the
graveyard
and
I'm
talking
to
skulls
Wir
haben
Clowns
auf
dem
Friedhof
und
ich
rede
mit
Schädeln
We've
got
murder
and
incest,
who
said
Shakespeare
was
dull?
Wir
haben
Mord
und
Inzest,
wer
hat
gesagt,
Shakespeare
sei
langweilig?
My
girlfriend
took
her
life
and
I'm
like,
"Goodness,
gracious"
Meine
Freundin
hat
sich
das
Leben
genommen
und
ich
denke:
"Meine
Güte"
Her
brother
wants
to
duel,
Laertes
is
too
pugnacious
Ihr
Bruder
will
sich
duellieren,
Laertes
ist
zu
streitlustig
My
uncle
dipped
the
tip
of
the
saber
in
poison
Mein
Onkel
hat
die
Spitze
des
Säbels
in
Gift
getaucht
Then
he
poisoned
the
cup
that
mom
started
enjoyin'
Dann
hat
er
den
Becher
vergiftet,
den
meine
Mutter
zu
genießen
begann
(Tool
time)
(Werkzeugzeit)
I
got
stabbed
with
the
poison
sword
Ich
wurde
mit
dem
vergifteten
Schwert
gestochen
Then
I
stabbed
my
girlfriend's
brother
Dann
habe
ich
den
Bruder
meiner
Freundin
erstochen
And
then
I
stabbed
my
uncle
Und
dann
habe
ich
meinen
Onkel
erstochen
And
we've
all
killed
each
other
Und
wir
haben
uns
alle
gegenseitig
umgebracht
To
be
or
not
to
be
Sein
oder
Nichtsein
Well,
I
guess
that
solves
that
one
Nun,
ich
denke,
das
hat
sich
erledigt
And
I
would
have
stayed
in
Wattenberg
Und
ich
wäre
in
Wattenberg
geblieben
If
I'd
known
that
this
would
happen
Wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
das
passieren
würde
If
you're
ever
up
in
Denmark
on
a
moonlit
night
Wenn
du
jemals
in
Dänemark
in
einer
mondhellen
Nacht
bist
You'll
hear
Ophelia's
sad
song
when
the
full
moon's
bright
Wirst
du
Ophelias
trauriges
Lied
hören,
wenn
der
Vollmond
hell
scheint
Baby,
I'm
sorry,
I
messed
up,
goodnight,
my
sweet
princess
Baby,
es
tut
mir
leid,
ich
habe
Mist
gebaut,
gute
Nacht,
meine
süße
Prinzessin
May
flights
of
angels
sing
thee
to
thy
rest
and
they
sing
Mögen
Engelscharen
dich
zur
Ruhe
singen
und
sie
singen
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Forget
it
though)
(Vergiss
es
aber)
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Just
let
it
go)
(Lass
es
einfach)
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(You've
got
to
see)
(Du
musst
verstehen)
I've
got
nothing
to
do
but
hang
around
and
get
screwed
up
on
you
Ich
habe
nichts
zu
tun,
außer
rumzuhängen
und
mich
an
dir
aufzureiben
(Not
you,
it's
me)
(Nicht
du,
ich
bin
es)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fyfe Ewing, Kristine Meredith Flaherty, Michael Robert Mckeegan, Mike Kennedy, Andrew Cairns, Andrew R. Nielsen
Attention! Feel free to leave feedback.