MC MONG feat. KIM JAE HWAN - COLD (Feat. KIM JAE HWAN) (Piano Ver.) - translation of the lyrics into German

COLD (Feat. KIM JAE HWAN) (Piano Ver.) - MC MONG , Kim Jae Hwan translation in German




COLD (Feat. KIM JAE HWAN) (Piano Ver.)
KALT (Feat. KIM JAE HWAN) (Klavier Version)
차가운 겨울을 닮은 사랑한
An dem Tag, der einem kalten Winter glich, liebte ich sie
그녀는 심장이 시릴 만큼
Sie sagt, ihr Herz ist so kalt, dass es schmerzt
춥대 춥대 춥대
Kalt, kalt, kalt
봄이 왔는데 여전히 춥대
Der Frühling ist da, aber sie friert immer noch
품에 안겨있어도 춥대
Selbst in meinen Armen ist ihr kalt
많은 바라는 아닌데
Ich verlange nicht viel
불안함이 가득한 눈빛이 춥대
Doch mein unsicherer Blick ist ihr zu kalt
사랑 너는 외로운 술래
Meine Liebe, du bist ein einsamer Fänger
가슴 찢어지네 그녀가
Mein Herz zerbricht, wenn sie weint
서툰 감정 표현과 함께
Mit meinen unbeholfenen Gefühlsausbrüchen
투박하게 던진 말투가 춥대
Sind meine groben Worte ihr zu kalt
한숨은 입김이 되어
Mein Seufzen wird zu Atemhauch
그녀의 마음속을 시리게 하고
Und kühlt ihr Herz noch mehr
눈물은 눈꽃이 되어
Deine Tränen werden zu Schneeflocken
따스한 미소도 얼려버렸구나
Und frieren sogar ihr warmes Lächeln ein
꽃잎 같던 사람아
Du, der du wie eine Blüte warst
언제 그렇게 시들었나
Wann bist du so welk geworden?
뜨거웠던 심장아
Du, mein einst so heißes Herz
언제 이렇게 재가 됐나
Wann bist du zu Asche geworden?
춥대 같이 있어도
Kalt, sagt sie, selbst wenn wir zusammen sind
같던 그녀는 외롭대
Die Frau, die wie Frühling war, fühlt sich einsam
춥대 어쩌면 내가
Kalt, vielleicht war das, was ich
주려는 행복이 아니었나
Ihr geben wollte, gar kein Glück
역시도 춥네
Mir ist auch kalt
열두 달이 전부 1월인 같애
Als ob alle zwölf Monate Januar wären
어느샌가 나를 가둬버린 굴레
Unbemerkt hat mich die Fessel eingesperrt
습관처럼 쥐구멍을 찾아
Und wie gewohnt suche ich ein Mauseloch
급히 숨네
Und verstecke mich eilig
너의 눈시울을 물들이네 붉게
Deine Augenränder färben sich rot
헤아릴 없지 눈물의 무게
Unermesslich ist das Gewicht dieser Tränen
말하지 같은 공간 같은 천장
Du sagst, selbst im selben Raum, unter der gleichen Decke
같은 침대 위에
Auf demselben Bett
이불을 같이 덮어도 춥대
Ist dir kalt, selbst wenn wir uns zudecken
얼마나 많은 새벽을 불태워야
Wie viele weitere Nächte muss ich durchleben,
시린 손을 잡아줄 수가 있을까
Bis ich deine kalten Hände halten kann?
살얼음 같은 감정선은
Unsere dünne Gefühlslinie
부서질 듯이 위태롭고
Wirkt, als würde sie jeden Moment brechen
우리 정말 괜찮을까
Werden wir wirklich okay sein?
꽃잎 같던 사람아
Du, der du wie eine Blüte warst
언제 그렇게 시들었나
Wann bist du so welk geworden?
뜨거웠던 심장아
Du, mein einst so heißes Herz
언제 이렇게 재가 됐나
Wann bist du zu Asche geworden?
춥대 같이 있어도
Kalt, sagt sie, selbst wenn wir zusammen sind
같던 그녀는 외롭대
Die Frau, die wie Frühling war, fühlt sich einsam
춥대 어쩌면 내가
Kalt, vielleicht war das, was ich
주려는 행복이 아니었나
Ihr geben wollte, gar kein Glück
세상의 유일한
Die einzige Blume in meiner Welt
그대여 머물러요
Bitte bleib, meine Liebe
얼어붙은 나를 녹여줘요
Lass mich nicht erfrieren
니가 없는 내일을
Eine Zukunft ohne dich
아직 감당하기엔
Kann ich noch nicht ertragen
숨도 만큼 버거운데
Es ist so schwer, dass ich kaum atmen kann
춥대 같이 있어도
Kalt, sagt sie, selbst wenn wir zusammen sind
혼자인 것처럼 외롭대
Sie fühlt sich einsam, als wäre sie allein
춥대 어쩌면 내가
Kalt, vielleicht war das, was ich
주려는 행복이 아니었나
Ihr geben wollte, gar kein Glück
차가운 겨울을 닮은 사랑한
An dem Tag, der einem kalten Winter glich, liebte ich sie
그녀는 심장이 시릴 만큼
Sie sagt, ihr Herz ist so kalt, dass es schmerzt
춥대 춥대 춥대
Kalt, kalt, kalt





Writer(s): De View, Dublekick, Eastwest, Mc Mong


Attention! Feel free to leave feedback.