Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COLD (Feat. KIM JAE HWAN) (Piano Ver.)
KALT (Feat. KIM JAE HWAN) (Klavier Version)
차가운
겨울을
닮은
날
사랑한
An
dem
Tag,
der
einem
kalten
Winter
glich,
liebte
ich
sie
그녀는
심장이
시릴
만큼
Sie
sagt,
ihr
Herz
ist
so
kalt,
dass
es
schmerzt
춥대
춥대
춥대
Kalt,
kalt,
kalt
봄이
왔는데
여전히
춥대
Der
Frühling
ist
da,
aber
sie
friert
immer
noch
내
품에
안겨있어도
춥대
Selbst
in
meinen
Armen
ist
ihr
kalt
많은
걸
바라는
게
아닌데
Ich
verlange
nicht
viel
불안함이
가득한
내
눈빛이
춥대
Doch
mein
unsicherer
Blick
ist
ihr
zu
kalt
내
사랑
너는
외로운
술래
Meine
Liebe,
du
bist
ein
einsamer
Fänger
가슴
찢어지네
그녀가
울
때
Mein
Herz
zerbricht,
wenn
sie
weint
서툰
감정
표현과
함께
Mit
meinen
unbeholfenen
Gefühlsausbrüchen
투박하게
던진
내
말투가
춥대
Sind
meine
groben
Worte
ihr
zu
kalt
내
한숨은
입김이
되어
Mein
Seufzen
wird
zu
Atemhauch
그녀의
마음속을
시리게
하고
Und
kühlt
ihr
Herz
noch
mehr
니
눈물은
눈꽃이
되어
Deine
Tränen
werden
zu
Schneeflocken
따스한
그
미소도
얼려버렸구나
Und
frieren
sogar
ihr
warmes
Lächeln
ein
꽃잎
같던
사람아
Du,
der
du
wie
eine
Blüte
warst
언제
그렇게
시들었나
Wann
bist
du
so
welk
geworden?
뜨거웠던
심장아
Du,
mein
einst
so
heißes
Herz
언제
이렇게
재가
됐나
Wann
bist
du
zu
Asche
geworden?
춥대
같이
있어도
Kalt,
sagt
sie,
selbst
wenn
wir
zusammen
sind
봄
같던
그녀는
외롭대
Die
Frau,
die
wie
Frühling
war,
fühlt
sich
einsam
춥대
어쩌면
내가
Kalt,
vielleicht
war
das,
was
ich
주려는
게
행복이
아니었나
Ihr
geben
wollte,
gar
kein
Glück
나
역시도
춥네
Mir
ist
auch
kalt
열두
달이
전부
1월인
것
같애
Als
ob
alle
zwölf
Monate
Januar
wären
어느샌가
나를
가둬버린
굴레
Unbemerkt
hat
mich
die
Fessel
eingesperrt
또
습관처럼
쥐구멍을
찾아
Und
wie
gewohnt
suche
ich
ein
Mauseloch
급히
숨네
Und
verstecke
mich
eilig
너의
눈시울을
물들이네
붉게
Deine
Augenränder
färben
sich
rot
헤아릴
수
없지
그
눈물의
무게
Unermesslich
ist
das
Gewicht
dieser
Tränen
넌
말하지
같은
공간
같은
천장
Du
sagst,
selbst
im
selben
Raum,
unter
der
gleichen
Decke
같은
침대
위에
Auf
demselben
Bett
이불을
같이
덮어도
춥대
Ist
dir
kalt,
selbst
wenn
wir
uns
zudecken
얼마나
많은
새벽을
더
불태워야
Wie
viele
weitere
Nächte
muss
ich
durchleben,
네
시린
손을
잡아줄
수가
있을까
Bis
ich
deine
kalten
Hände
halten
kann?
살얼음
같은
감정선은
Unsere
dünne
Gefühlslinie
부서질
듯이
위태롭고
Wirkt,
als
würde
sie
jeden
Moment
brechen
우리
정말
괜찮을까
Werden
wir
wirklich
okay
sein?
꽃잎
같던
사람아
Du,
der
du
wie
eine
Blüte
warst
언제
그렇게
시들었나
Wann
bist
du
so
welk
geworden?
뜨거웠던
심장아
Du,
mein
einst
so
heißes
Herz
언제
이렇게
재가
됐나
Wann
bist
du
zu
Asche
geworden?
춥대
같이
있어도
Kalt,
sagt
sie,
selbst
wenn
wir
zusammen
sind
봄
같던
그녀는
외롭대
Die
Frau,
die
wie
Frühling
war,
fühlt
sich
einsam
춥대
어쩌면
내가
Kalt,
vielleicht
war
das,
was
ich
주려는
게
행복이
아니었나
Ihr
geben
wollte,
gar
kein
Glück
내
세상의
유일한
꽃
Die
einzige
Blume
in
meiner
Welt
그대여
머물러요
Bitte
bleib,
meine
Liebe
얼어붙은
나를
녹여줘요
Lass
mich
nicht
erfrieren
니가
없는
내일을
Eine
Zukunft
ohne
dich
아직
감당하기엔
Kann
ich
noch
nicht
ertragen
숨도
못
쉴
만큼
버거운데
Es
ist
so
schwer,
dass
ich
kaum
atmen
kann
춥대
같이
있어도
Kalt,
sagt
sie,
selbst
wenn
wir
zusammen
sind
혼자인
것처럼
외롭대
Sie
fühlt
sich
einsam,
als
wäre
sie
allein
춥대
어쩌면
내가
Kalt,
vielleicht
war
das,
was
ich
주려는
게
행복이
아니었나
Ihr
geben
wollte,
gar
kein
Glück
차가운
겨울을
닮은
날
사랑한
An
dem
Tag,
der
einem
kalten
Winter
glich,
liebte
ich
sie
그녀는
심장이
시릴
만큼
Sie
sagt,
ihr
Herz
ist
so
kalt,
dass
es
schmerzt
춥대
춥대
춥대
Kalt,
kalt,
kalt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De View, Dublekick, Eastwest, Mc Mong
Album
Flower 9
date of release
02-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.