Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favela - Ao Vivo
Favela - Live
Solta
o
tamborzão,
DJ
Lass
den
Bass
los,
DJ
A
pedidos
dos
amigos
aqui
na
Engenho,
que
pediram
Auf
Wunsch
der
Freunde
hier
in
Engenho,
die
gefragt
haben
(Orgulho
e
lazer),
estamos
à
vontade
(Stolz
und
Freizeit),
wir
fühlen
uns
wohl
Nós
somos
favela
Wir
sind
Favela
(Orgulho
e
lazer),
estamos
à
vontade
(Stolz
und
Freizeit),
wir
fühlen
uns
wohl
Somos
mais
você
Wir
sind
mehr
als
du
No
fim
de
semana,
chega
sexta-feira
Am
Wochenende,
wenn
der
Freitag
kommt
E
o
baile
come
à
vontade
a
noite
inteira
Und
die
Party
frisst
die
ganze
Nacht
nach
Lust
und
Laune
Tem
várias
gatinhas,
no
meio
do
salão
Es
gibt
viele
hübsche
Mädchen
mitten
auf
der
Tanzfläche
Mexendo
a
pepita
e
o
popozão
Die
ihre
Hüften
und
ihr
Hinterteil
bewegen
E
para
os
amigos
que
tão
na
atividade
Und
für
die
Freunde,
die
im
Geschäft
sind
Que
fortalecem
o
baile
e
deixam
a
gente
à
vontade
Die
die
Party
stärken
und
uns
wohlfühlen
lassen
Chegam
os
MCs
pra
poder
cantar
Die
MCs
kommen,
um
zu
rappen
E
mostrar
que
o
funk
nunca
vai
acabar
Und
zu
zeigen,
dass
Funk
niemals
enden
wird
Orgulho
e
lazer,
estamos
à
vontade
Stolz
und
Freizeit,
wir
fühlen
uns
wohl
Nós
somos
favela
Wir
sind
Favela
Orgulho
e
lazer,
estamos
à
vontade
Stolz
und
Freizeit,
wir
fühlen
uns
wohl
Eu
peço
a
eles,
me
dê
uma
trégua
Ich
bitte
sie,
gebt
mir
eine
Pause
Pra
vivermos
felizes
em
nossas
favelas
Damit
wir
glücklich
in
unseren
Favelas
leben
Porque
aqui
no
morro
também
tem
jogador
Denn
hier
auf
dem
Hügel
gibt
es
auch
Spieler
Artistas
famosos,
empresário
e
doutor
Berühmte
Künstler,
Geschäftsleute
und
Doktoren
Gente
inteligente
e
mulheres
belas
Kluge
Leute
und
schöne
Frauen
Você
também
encontra
aqui
na
favela
Die
findet
man
auch
hier
in
der
Favela
Orgulho
e
lazer,
estamos
à
vontade
Stolz
und
Freizeit,
wir
fühlen
uns
wohl
Nós
somos
favela
Wir
sind
Favela
Orgulho
e
lazer,
estamos
à
vontade
Stolz
und
Freizeit,
wir
fühlen
uns
wohl
Nem
melhor,
nem
pior,
apenas
diferente
Nicht
besser,
nicht
schlechter,
nur
anders
Bonde
de
Cabo
Frio,
demorou
fechar
com
a
gente
Bande
aus
Cabo
Frio,
es
dauerte,
mit
uns
abzuschließen
Se
quiser
conhecer,
só
tem
uma
solução
Wenn
du
uns
kennenlernen
willst,
gibt
es
nur
eine
Lösung
Demorou
fechar
no
bonde
dos
irmãos
Es
dauerte,
sich
der
Brüderbande
anzuschließen
Nem
melhor,
nem
pior,
apenas
diferente
Nicht
besser,
nicht
schlechter,
nur
anders
Bonde
de
Cabo
Frio,
demorou
fechar
com
a
gente
Bande
aus
Cabo
Frio,
es
dauerte,
mit
uns
abzuschließen
Se
quiser
conhecer,
só
tem
uma
solução
Wenn
du
uns
kennenlernen
willst,
gibt
es
nur
eine
Lösung
Demorou
fechar
no
bonde
dos
irmãos
Es
dauerte,
sich
der
Brüderbande
anzuschließen
Se
quiser
puxar
o
bonde,
tem
que
ter
sabedoria
Wenn
du
die
Bande
anführen
willst,
musst
du
Weisheit
haben
Sou
100%
humilde,
da
favela
eu
sou
cria
Ich
bin
100%
bescheiden,
aus
der
Favela
bin
ich
ein
Kind
Porque
na
favela
tu
tem
que
saber
viver
Denn
in
der
Favela
musst
du
zu
leben
wissen
Porque
se
conspirar
os
manos
cobram
de
você
Denn
wenn
du
intrigierst,
holen
dich
die
Brüder
ein
Tem
muito
pela
saco
que
se
julga
o
melhor
Es
gibt
viele
Nervensägen,
die
sich
für
die
Besten
halten
Que
troca
a
mulher
pelo
saquinho
de
pó
Die
ihre
Frau
gegen
ein
Tütchen
Pulver
tauschen
Fica
perdendo
a
linha,
sufocando
os
irmãos
Verlieren
die
Kontrolle,
bedrängen
die
Brüder
Tremendo
sangue-suga,
cobra
cega,
vacilão
Zittern
wie
Blutsauger,
blinde
Schlangen,
Versager
Nem
melhor,
nem
pior,
apenas
diferente
Nicht
besser,
nicht
schlechter,
nur
anders
Bonde
de
Cabo
Frio,
demorou
fechar
com
a
gente
Bande
aus
Cabo
Frio,
es
dauerte,
mit
uns
abzuschließen
Se
quiser
conhecer,
só
tem
uma
solução
Wenn
du
uns
kennenlernen
willst,
gibt
es
nur
eine
Lösung
Demorou
fechar
no
bonde
dos
irmãos
Es
dauerte,
sich
der
Brüderbande
anzuschließen
Nem
melhor,
nem
pior,
apenas
diferente
Nicht
besser,
nicht
schlechter,
nur
anders
Bonde
de
Cabo
Frio,
demorou
fechar
com
a
gente
Bande
aus
Cabo
Frio,
es
dauerte,
mit
uns
abzuschließen
Se
quiser
conhecer,
só
tem
uma
solução
Wenn
du
uns
kennenlernen
willst,
gibt
es
nur
eine
Lösung
Demorou
fechar
no
bonde
dos
irmãos
Es
dauerte,
sich
der
Brüderbande
anzuschließen
É
muito
forte,
né,
DJ
Sehr
stark,
nicht
wahr,
DJ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcio Andre Nepomuceno Garcia
Album
Perfil
date of release
09-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.