Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Longa aos Bons de Coração
Langes Leben den Gutherzigen
Eu
quero
ouvir
o
barulho
de
vocês
Ich
will
euren
Lärm
hören
Eu
quero
ouvir
o
barulho
de
vocês
Ich
will
euren
Lärm
hören
Eu
quero
ouvir
o
barulho
de
vocês
Ich
will
euren
Lärm
hören
O
barulho
daqui,
o
barulho
daqui
Den
Lärm
von
hier,
den
Lärm
von
hier
Vem
que
eu,
nunca
chega
Komm,
ich
wart',
es
hört
nie
auf
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
No
face
a
face,
nós
não
enxergamos
a
verdade
Von
Angesicht
zu
Angesicht
sehen
wir
die
Wahrheit
nicht
Vi
vários
olhar
na
bolota
do
zói
e
falhar
Sah
viele
in
die
Pupille
starren
und
versagen
De
dez
que
aperta
minha
mão,
oito
é
falsidade
Von
zehn,
die
meine
Hand
drücken,
sind
acht
falsch
Inveja
é
tipo
mato,
brota
em
qualquer
lugar
Neid
ist
wie
Unkraut,
sprießt
überall
Dobro,
triplico
as
minhas
orações
Verdoppele,
verdreifache
meine
Gebete
Mesmo
sendo
do
mundo,
eu
vigio
Obwohl
von
der
Welt,
wache
ich
Cada
passagem
explico
em
canções
Jede
Passage
erkläre
ich
in
Liedern
Tentando
dar
vida
aos
corações
vazios
Versuche,
leeren
Herzen
Leben
einzuhauchen
Calmante
na
blunt,
é
fogo
a
todo
instante
Beruhigungsmittel
im
Blunt,
Feuer
unaufhörlich
Eu
vou
na
paz
de
Ghandi,
calma,
criticante
Ich
folge
Gandhis
Frieden,
ruhig,
kritisch
Sereno,
movendo
uma
peça
por
vez
Gelassen,
bewege
ein
Stück
nach
dem
anderen
Aquele
que
se
afoba
acaba
perdendo
o
combate
Wer
ungeduldig
wird,
verliert
den
Kampf
A
vida
é
um
jogo
de
estratégia,
estilo
xadrez
Leben
ist
Strategiespiel
wie
Schach
Um
passo
em
falso,
tu
se
fode,
xeque-mate
Ein
falscher
Schritt,
du
verlierst,
Schachmatt
Catuaba
pras
menina,
descontrai
Catuaba
für
die
Mädels,
entspannt
euch
Traz
uísque
18
anos
pro
pai,
sai
Bring
18-jährigen
Whisky
für
mich,
los
Zica,
fica
somente
quem
fecha
com
a
gente
Ärger,
bleibt
nur,
wer
zu
uns
hält
Aqueles
que
a
mente
o
dinheiro
não
faz
Deren
Geist
Geld
nicht
korrumpiert
Mentira
não
vira
verdade,
é
da
hora,
não
gosta
de
mim,
se
afasta
Lüge
wird
nicht
wahr,
mag
mich
nicht,
geh
weg
Simpatia
forçada,
de
olho
naquilo
que
Deus
me
concedeu
Geheuchelte
Sympathie,
Augen
auf
das,
was
Gott
mir
gab
′To
bolado,
uma
pá
de
sorriso
amarelo
e
pra
mim
já
basta
Bin
sauer,
ein
Haufen
falscher
Lächeln,
reicht
mir
Porque
falar
de
mim
é
fácil,
difícil
é
ser
eu
Über
mich
reden
ist
einfach,
schwer
ist,
ich
zu
sein
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
No
face
a
face,
nós
não
enxergamos
a
verdade
Von
Angesicht
zu
Angesicht
sehen
wir
die
Wahrheit
nicht
Vi
vários
olhar
na
bolota
do
zói
e
falhar
Sah
viele
in
die
Pupille
starren
und
versagen
De
dez
que
aperta
minha
mão,
oito
é
falsidade
Von
zehn,
die
meine
Hand
drücken,
sind
acht
falsch
Inveja
é
tipo
mato,
brota
em
qualquer
lugar
Neid
ist
wie
Unkraut,
sprießt
überall
Dobro,
triplico
as
minhas
orações
Verdoppele,
verdreifache
meine
Gebete
Mesmo
sendo
do
mundo,
eu
vigio
Obwohl
von
der
Welt,
wache
ich
Cada
passagem
explico
em
canções
Jede
Passage
erkläre
ich
in
Liedern
Tentando
dar
vida
aos
corações
vazios
Versuche,
leeren
Herzen
Leben
einzuhauchen
Calmante
na
blunt,
é
fogo
a
todo
instante
Beruhigungsmittel
im
Blunt,
Feuer
unaufhörlich
Eu
vou
na
paz
de
Ghandi,
calma,
criticante
Ich
folge
Gandhis
Frieden,
ruhig,
kritisch
Sereno,
movendo
uma
peça
por
vez
Gelassen,
bewege
ein
Stück
nach
dem
anderen
Aquele
que
se
afoba
acaba
perdendo
o
combate
Wer
ungeduldig
wird,
verliert
den
Kampf
A
vida
é
um
jogo
de
estratégia,
estilo
xadrez
Leben
ist
Strategiespiel
wie
Schach
Um
passo
em
falso,
tu
se
fode,
xeque-mate
Ein
falscher
Schritt,
du
verlierst,
Schachmatt
Catuaba
pras
menina,
descontrai
Catuaba
für
die
Mädels,
entspannt
euch
Traz
uísque
18
anos
pro
pai,
sai
Bring
18-jährigen
Whisky
für
mich,
los
Zica,
fica
somente
quem
fecha
com
a
gente
Ärger,
bleibt
nur,
wer
zu
uns
hält
Aqueles
que
a
mente
o
dinheiro
não
faz
Deren
Geist
Geld
nicht
korrumpiert
Mentira
não
vira
verdade,
é
da
hora,
não
gosta
de
mim,
se
afasta
Lüge
wird
nicht
wahr,
mag
mich
nicht,
geh
weg
Simpatia
forçada,
de
olho
naquilo
que
Deus
me
concedeu
Geheuchelte
Sympathie,
Augen
auf
das,
was
Gott
mir
gab
'To
bolado,
uma
pá
de
sorriso
amarelo
e
pra
mim
já
basta
Bin
sauer,
ein
Haufen
falscher
Lächeln,
reicht
mir
Porque
falar
de
mim
é
fácil,
difícil
é
ser
eu
Über
mich
reden
ist
einfach,
schwer
ist,
ich
zu
sein
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(Na
palma
da
mão
galera!)
(In
eurer
Hand,
Leute!)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
(Vida
longa
aos
bons
de
coração)
(Langes
Leben
den
Gutherzigen)
(São
poucos,
mas
são
loucos)
(Wenige,
aber
Verrückte)
(E
não
são
de
sangue,
mas
são
meus
irmãos)
(Kein
Blut,
aber
meine
Brüder)
(São
meus
irmãos)
(Meine
Brüder)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mc Neguinho Do Kaxeta
Attention! Feel free to leave feedback.